Guns, bombs, mines and tortures
Form its massive sound
But, within its power, within its might
And within its fearful threats
Peace is not to be found
If we kill people, with whom will we live?
The enemy is not a person; it lies within each of us
Perhap just perhap it takes only one more person
To shake the temple bell of compassion
To light a candle of love, and to hold up their hand
In courageous refusal
to the enemies lurking within each of us
To finally break the grip of violence over our world
Then, truly then, peace will be found.
槍支、炸彈、地雷與酷刑
驚天動(dòng)地
但,在其力量中,在其威力中,
在其駭人的威脅中,
我們無(wú)法覓得和平。
如果我們殺人,我們身邊還將有誰(shuí)?
我們的敵人不是某個(gè)人,它就在我們各自心中,
或許,只是或許,只需再多一個(gè)人,
去敲響憐憫的寺鐘,
去點(diǎn)燃友愛(ài)的蠟燭,去舉起他們的雙手,
勇敢地制服,
潛伏在我們各自心中的敵人,
去最終消弭暴力對(duì)你我共有的世界的控制,
那時(shí),真的要到那時(shí),我們方能找到和平。