The Wind
by C. G. Rossetti
(Part I)
Who has seen the wind?
Neither I nor you;
But when the leaves hang trembling,
The wind is passing through.
誰(shuí)曾見過(guò)風(fēng)的面貌?
誰(shuí)也沒(méi)見過(guò),不論你或我;
但在樹葉震動(dòng)之際,
風(fēng)正從那里吹過(guò)。
(Part II)
Who has seen the wind?
Neither you nor I;
But when the trees bow down their heads,
The wind is passing by.
誰(shuí)曾見過(guò)風(fēng)的面孔?
誰(shuí)也沒(méi)見過(guò),不論你或我;
但在樹梢低垂之際,
風(fēng)正從那里經(jīng)過(guò)。
另一首詩(shī)人的風(fēng)之歌
O wind , why do you never rest,
Wandering, whistling to and fro,
Bring rain out of the west,
From the dim north bringing snow?
風(fēng)??!為何你永不休止
來(lái)來(lái)回回的漂泊,呼嘯
從西方帶來(lái)了雨
從蒙眬的北方帶來(lái)了雪。