謗書(shū)盈篋不復(fù)辯,脫身來(lái)看江南山。
出自宋代謝逸的《送董元達(dá)》
讀書(shū)不作儒生酸,躍馬西入金城關(guān)。
塞垣苦寒風(fēng)氣惡,歸來(lái)面皺須眉斑。
先皇召見(jiàn)延和殿,議論慷慨天開(kāi)顏。
謗書(shū)盈篋不復(fù)辯,脫身來(lái)看江南山。
長(zhǎng)江滾滾蛟龍怒,扁舟此去何當(dāng)還?
大梁城里定相見(jiàn),玉川破屋應(yīng)數(shù)間。
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
讀盡了詩(shī)書(shū),你毫無(wú)腐儒的酸氣;投筆從戎,躍馬在西北邊關(guān)。
邊塞的氣候惡劣,寒風(fēng)凜冽,你回來(lái)時(shí),滿(mǎn)面皺紋,須眉已斑。
先皇帝在延和殿召見(jiàn),你慷慨激昂,縱橫議論,得到了皇上的激賞。
可惜誹謗你的人太多,難以置辯,有功難封,你流落到江南,來(lái)賞玩這里的青山。
長(zhǎng)江滾滾東去,下有蛟龍發(fā)怒,掀起波浪;你這次乘著扁舟離去,何時(shí)才能回還?
日后我們?cè)诖罅撼侵卸茉僖?jiàn),那時(shí)你必然還是牢守節(jié)操,家中只有破屋數(shù)間。
注釋
1.董元達(dá):不詳。從詩(shī)中看,是位立功邊疆的將領(lǐng)。《漫叟詩(shī)話(huà)》說(shuō)他“老死布衣”。
2.酸:寒酸、迂腐。
3.金城關(guān):金城,地名,在今甘肅蘭州西北,是宋與西夏交界處重要關(guān)口。
4.塞垣:關(guān)塞。這里指西北邊防地帶。
5.風(fēng)氣:氣候。
6.須眉:胡子和眉毛。
7.先皇:指宋神宗。
8.延和殿:宋代宮殿名?!端问?middot;地理志》:“崇政殿后有景福殿,其西,有殿北向,曰延和,便坐殿也。”宋神宗時(shí),龍圖閣直學(xué)士李柬之致仕,神宗特召見(jiàn)他于延和殿。
9.議論:對(duì)人或事物所發(fā)表的評(píng)論性意見(jiàn)或言論。
10.天開(kāi)顏:意思是讓天子龍顏大開(kāi)。
11.謗書(shū)盈篋:《戰(zhàn)國(guó)策·秦策》:“魏文侯令樂(lè)羊?qū)?,攻中山,三年而拔之。?lè)羊反而語(yǔ)功,文侯示之謗書(shū)一篋。”謗書(shū),誹謗他人的奏章。
12.大梁:即汴京,今開(kāi)封。
13.玉川破屋應(yīng)數(shù)間:唐盧仝,號(hào)玉川子。家中貧窮。“破屋數(shù)間”,語(yǔ)本韓愈《寄盧仝》:“玉川先生洛城里,破屋數(shù)間而已矣。