議論文段翻譯
五官莫明于目,面有黑子,而目不知,烏在其為明也?……客有任目而惡鏡者,曰:“是好苦我。吾自有目,烏用鏡為?”久之,視世所稱美人,鮮當(dāng)意者,而不知己面之黑子,泰然謂美莫己若。左右匿笑,客終不悟,悲夫!
①烏在其為明也?
譯文:它的明察(表現(xiàn))在哪里呢?(2分)
○2泰然謂美莫己若。
譯文:他還安然自得地認為沒有誰比得上自己漂亮(或:他還安然自得地認為沒有像自己漂亮的了)。