I eat sunshine
spit the seeds into the
gutters
devour the blocks in shoes
not made for heavy walking
I smile when the dogs bark
(it is rare)
I smile even louder
pull threads of awareness
from my shirt
draw imaginary doors
in the sky
walk thru them and disappear
life is a thrift store that I
am inside of
browsing the shirts, pants
bald heads of mannequins
with chips in their plastic flesh
meat grinders
stereos with one speaker
and a broken tape deck
suits with no
bottoms
pots with no
tops
dust
dust
dust
old paperbacks and
the many shoes of the dead
I purchase nothing
it is good to abstain sometimes
it is better to be hungry,
lonely, sober and
wanting
it keeps a man moving forward
I step back into the street
grabbing the sound of passing cars
with both fists
trying not
to let go
我吸食陽(yáng)光
把種子吐在溝壑里
盡情耗損我那并不堅(jiān)固的鞋
我微笑當(dāng)狗在吠叫
(這是少見(jiàn)的)
我微笑即使吠叫聲再大點(diǎn)
無(wú)意識(shí)的把線頭從襯衫中扯拉出來(lái)
在天空中畫一扇想象中的門
走進(jìn)去然后消失
生活就象是一個(gè)經(jīng)濟(jì)型店鋪,我在這樣的店鋪里
瀏覽著襯衫,褲子
突頭的服裝模特以及它們植有芯片的塑料肌肉
肉品研磨機(jī)
只有一只喇叭的立體聲音響和壞了的磁帶機(jī)
沒(méi)有紐扣的套裝
沒(méi)有蓋子的壺
灰塵
灰塵
灰塵本文來(lái)源:考試大網(wǎng)
老舊的出版物
許許多多沒(méi)有生命的鞋子
我什么都不買
有時(shí)候放棄才是好的選擇
最好是保持饑餓,孤獨(dú),冷靜,期待,
這會(huì)讓一個(gè)人前進(jìn)
我從新來(lái)到大街上
用雙拳緊抓住那些來(lái)往車輛發(fā)出的聲響
試圖不讓他們溜走