1. 表示“在國(guó)外”、“到國(guó)外”等,是副詞,不是名詞,因此不能與 in, to, at 等介詞連用;其前也不用冠詞。如:
He has gone abroad with his wife. 他已與他妻子出國(guó)了。
His son was living abroad. 他兒子當(dāng)時(shí)住在國(guó)外。
不能說(shuō):go to (the) abroad / live in (the) abroad
注意:abroad 之前雖不能用 in, to 之類(lèi)的介詞,但是卻可以用介詞 from。如:
He just came back from abroad. 他剛從國(guó)外回來(lái)。
2. 漢語(yǔ)中的“國(guó)內(nèi)外”,說(shuō)成英語(yǔ)是 at home and abroad。如:
He is famous at home and abroad. 他聞名國(guó)內(nèi)外。
The situation both at home and abroad is in our favour. 國(guó)內(nèi)外形勢(shì)對(duì)我們都有利。
2. 由于是副詞,不是形容詞,所以不能用于名詞前作定語(yǔ)。但是,若語(yǔ)義需要,它可置于名詞后作定語(yǔ)。如:
My first journey abroad is something I shall never forget. 我第一次出國(guó)旅行的情景是我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記的。
She used to be terribly shy, but a year abroad has completely transformed her. 她過(guò)去十分靦腆,但在國(guó)外呆了一年以后完全變了。
比較下面兩句abroad與from abroad用作后置定語(yǔ)的區(qū)別:
Investments abroad set another record last year. 向國(guó)外的投資去年又創(chuàng)新經(jīng)錄。
Investments from abroad set another record last year. 來(lái)自國(guó)外的投資去年又創(chuàng)新經(jīng)錄。