"The apple of one's eye" means someone's favorite or beloved person or thing, for example "His youngest son was the apple of his eye." This idea comes from the ancient view that eyes are a very precious part of the body, and the pupil of the eye is shaped like an apple. The phrase is used several times in the English translation of the Bible from the early 1600s, often talking about God's love for the nation of Israel: "He that touches you touches the apple of his eye." (Zechariah 2:8)
The apple of one's eye比喻最鐘愛的人或物。例如,His youngest son was the apple of his eye(他的小兒子是他的掌上明珠)。這個說法來自古人的觀念,由于眼睛是人身體中非常珍貴的部分,而瞳孔的形狀像蘋果,人們遂以the apple of one's eye這個詞組來表示特別寶貴的人或物。這個短語在17世紀(jì)初英文翻譯版的《圣經(jīng)》中出現(xiàn)過幾次,常用來形容上帝對以色列的鐘愛。