41. Pigs might fly!
[字面意思] 豬也許會飛起來。
[解釋] 第一個意思是:根本不可能的事!第二個意思是:天下事無奇不有,不可能的事也許可能發(fā)生。變體有兩個:Pigs may fly! 和When pigs can fly!
42. Practice makes perfect.
[字面意思] 多實踐能使技術(shù)完美。
[解釋] 熟能生巧。
43. Seeing is believing.
[字面意思] 看見才相信。
[解釋] 親眼見到才相信, 類似"口說無憑,眼見為實"。如:I would never have imagined my daughter could cook, but seeing is believing. 也含有"眼見為實"的意思。
44. Silence means consent.
[字面意思] 沉默意味著同意。
[解釋] 沉默就等于同意。變體:Silence gives consent.
45. That makes two of us.
[字面意思] 現(xiàn)在是我們倆個人了。
[解釋] 這是對處于困境,心情不好或持否定意見的人說的一句話,表示"我也跟你一樣","我跟你有同感"。比如我說"這個電影真沒意思",如果你也有同感,那你就可以說 "That makes two of us!" 在此情景,就等于I agree或I agree with you.
46. The ball is in your court.
[字面意思] 球在你的場內(nèi)。
[解釋] 這個說法來源于網(wǎng)球。該你行動了,看你的了,你不行動我們就無法繼續(xù)進行下去。
47. The die is cast!
[字面意思] 色子已經(jīng)扔出去了。
[解釋] 已成定局,沒有改變的可能,木已成舟。當你破釜沉舟,義無反顧地要做一件事的時候,或一件事的發(fā)生將使整個局面朝一個特定的方向發(fā)展的時候,你就可以引用這句話。 "War became inevitable, the die was cast."這是愷撒將渡Rubicon河時說的一句話,表示"木已成舟","決心已下","義無反顧"或"破釜沉舟"。(名詞die是古代的用法,意思是"骰子" 或"色子"。現(xiàn)在的"色子"用dice,單數(shù)、復數(shù)相同)
48. The sooner begun, the sooner done.
[字面意思] 開始得越早,完成得越早。
[解釋] 早開始,早完成。
49. The unexpected always happens.
[字面意思] 想不到的事情總會發(fā)生。
[解釋] 沒想到的事情總會發(fā)生。沒想到的好事或壞事都可能發(fā)生(中性諺語)。
50. There is no accounting for taste(s).
[字面意思] 誰也無法解釋各人有各人的品位或口味的原因。
[解釋] 每個人都有他自己喜歡的事物;人各有所好;百人百味。有人喜歡集郵;有人喜歡收集香煙盒;還有人喜歡收集鑰匙鏈:There is no accounting for tastes