語言本是人們溝通的工具,沒有性別之分,但由于男女的社會分工、性格特色、生理特點不同,每一種語言都深深地打上了性別的烙印。在國外,有部分社會語言學家,專門研究語言與性別的關系。美國有一位學者Graham Goodwin,從1990年到2000年,先后十次,在費城街頭,收集不同年齡、種族、職業(yè)的男、女行人的談話,進行比較研究,結果發(fā)現(xiàn),與男人的語言相比,女人的語言至少有下列特點。
A 女人喜歡使用第一人稱復數(shù)(我們)形式,比如We need...(我們需要),而男人喜歡使用第一人稱單數(shù)(我),比如 I want...(我想要)。
B 女人喜歡使用平易、通俗的單詞,比如用nice, sweet等來形容(好),而男人喜歡使用華麗、夸張的單詞,比如用splendid, gorgeous等來形容“好”。
C 女人喜歡創(chuàng)造一些比較女性化的說法,比如dove grey(類似鴿子羽毛的灰色),而男人喜歡使用英語標準的說法,比如light grey(淺灰色)。
D 女人重視語法的正確性,比如We're going to...(我們正在去/即將去),而男人不重視語法的正確性,比如We're gonna...(我們正在去/即將去)。
E 女人喜歡直接引用,比如Hannah said that...(漢娜說),而男人喜歡間接引用,比如She said that...(她說)。
F 女人喜歡禮貌表達,比如Would you please...(您能),而男人喜歡常規(guī)表達,比如Can you...(你能)。
最后一個,同時也是最重要的一個特點,那就是女人喜歡傾聽,而男人喜歡訴說,比如下面一段對話,拿給普通的美國人看一遍,然后讓他們判斷一下A和B的性別,結果所有人都認為:喋喋不休的A是男人,隨聲附和的B是女人。
A: I saw a king fisher Saturday morning.
B: Did you?
A: It took of about three feet from my side. I didn't see it in the bush. It took off out of a bush...
B: Mmmm.
A: Passed the front of my canoe and flew into a tree. I sat there...
B: Very nice.
A: And thought...
B: Yeah.
A: It looked down at me and it was really bright.
B: Beautiful.