Irish bull: 自相矛盾的說法
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:783 次 日期:2017-03-27 14:56:24
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“Irish bull: 自相矛盾的說法”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

先提個(gè)醒兒,您得思維敏捷哦!看下面的說法有無問題:“It was hereditary in his family to have no children”。就語法而言,句子本身無可挑剔;就語義而言,這句話很值得探討——若真的“不要孩子是他們家的一貫傳統(tǒng)”,那么現(xiàn)在的“他”似乎早應(yīng)該消亡了……

這種“自相矛盾的陳述”在英語中可用“Irish bull”來表達(dá)?,F(xiàn)實(shí)生活中,類似不合乎邏輯、荒誕可笑的說法很多:We ought to say goodbye. Everybody here has left.(大家都走了,我們也該告別了);Our comedies are not to be laughed at(我們的喜劇不是惹人發(fā)笑的);With a pistol in each hand and a sword in the other(他雙手握槍,另一只手還拿著一把劍)……

據(jù)說,“Irish bull”最初特指“愛爾蘭人”——自恃有文化教養(yǎng)的英格蘭人認(rèn)為愛爾蘭人說話不合邏輯,而“bull”在古英語中指“邏輯上的錯(cuò)誤”。不過,隨著時(shí)間的推移,這種印有“民族歧視”的烙印已慢慢隱退,現(xiàn)代意義上的“Irish bull”泛指任何人說法上的邏輯錯(cuò)誤。

更多信息請(qǐng)查看口語交際
易賢網(wǎng)手機(jī)網(wǎng)站地址:Irish bull: 自相矛盾的說法
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請(qǐng)考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機(jī)站點(diǎn) | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號(hào):滇ICP備2023014141號(hào)-1 云南省教育廳備案號(hào):云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號(hào) 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號(hào)
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65317125(9:00—18:00) 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號(hào):hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報(bào)警專用圖標(biāo)