據(jù)說,只要你不是完美的模特,你的身材多少會接近三種水果體形:梨形、蘋果形、香蕉形。“梨形”(pear-shaped)常用來戲謔“肩膀較窄、脂肪多集中于臀部和大腿的女性”。英語中,不完美的“梨形體形”可引申為遺憾的懊悔語:“唉,完蛋了!…唉,搞砸了!”
辭源記載,英國俚語“go pear-shaped”出自英國皇家空軍,最早出現(xiàn)于上世紀60年代??哲婏w行員學(xué)特技飛行時,其中有一項訓(xùn)練項目叫“翻圈飛行”。對新手來說,這“圈”可不大好掌握,一般新手翻的圈都不太圓,呈梨形。這時,地面上的隊友就會說:“It's all gone pear-shaped!”
隨著時間的推移,go pear-shaped逐漸被大眾接受,用來泛指“沒把事情做好”。如果下次,你不小心把工作或項目搞砸了,就可說:It's all gone pear-shaped。(事情全被搞砸了。)