記得第一次在肯德基吃“圣代”,就和朋友討論了一番,大家都很好奇為什么這種加了碎果仁和紅櫻桃的奶油冰淇淋取名為“圣代”。更蹊蹺的是,它的英文名sundae的讀音和拼寫又和Sunday非常相似,這個(gè)“圣代”到底從哪來的呢?
“圣代”的故鄉(xiāng)在美國,早在1897年,美國人就吃上了“圣代”冰激凌。據(jù)說“圣代”冰激凌是威斯康辛的一個(gè)名叫喬治的冰激凌店主發(fā)明的,喬治標(biāo)新立異,把櫻桃糖漿澆在冰淇凌上,并放上一顆糖腌櫻桃賣給顧客。一開始,這種混合冰激凌只在星期天有賣,后來人們覺得這種冰激凌非常好吃,需求量越來越大,于是喬治就每天向人們供應(yīng)這種冰激凌。由于這種冰激凌最初是在星期天售賣的,所以店主就給它取名為Sunday。
可星期日是耶酥的安息日(Sabbath),教會(huì)認(rèn)為用這一天作商品名是對(duì)神明的褻瀆。于是,Sunday只好改稱Sundae,一直沿用至今。為了避開禁忌,Sunday冰激凌還曾用過一些其它的名字,如sundi,sondhi。
“圣代”家族的成員不少,有巧克力圣代(chocolate sundae)、菠蘿圣代(pineapple sundae)、什錦水果圣代(mixed fruit sundae)等等。