成語(yǔ)雙語(yǔ)故事:嗟來(lái)之食
來(lái)源:易賢網(wǎng) 閱讀:2088 次 日期:2017-05-17 15:31:34
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“成語(yǔ)雙語(yǔ)故事:嗟來(lái)之食”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

food handed out in contempt

嗟來(lái)之食

One year during the Spring and Autumn Period (春秋時(shí)期,770-476 BC), there was a the Qi State (齊國(guó)) was severely strickend by a famine.

春秋時(shí)代,有一年齊國(guó)發(fā)生大饑荒。

Qian Ao (qián ào 黔敖), a very rich but arrogant man took the occasion to showcase his generosity through preparing food by the roadside and giving it to the passing refugees in charity.

有一位叫做黔敖有錢貴族,在街邊準(zhǔn)備食物分發(fā)給來(lái)往的難民,以顯示自己的慷慨。

A man with shabby clothes happened to walk by with his shoes trailing along, he was so hungry as not to open his eyes.

有一個(gè)饑民,用衣袖蒙著臉,拖著鞋,餓得眼睛都睜不開的樣子,慢慢地走過(guò)來(lái)。

Seeing the poor man, Qian Ao held the food by left hand and the drink by right hand, and shouted at him,“Hi, come to eat !”

黔敖見(jiàn)了,就左手拿著吃的,右手捧著喝的,向他喊道:“喂,來(lái)吃吧!”

Hearing the word, the man glared his eyes and said, “It is because I am not willing to eat the food handed out in contempt that I have been famished to such a degree. “

那人一聽這話,立即瞪著眼睛,說(shuō)道:“我就是因?yàn)椴怀?lsquo;嗟來(lái)之食,才餓到這般地步的。”

Though Qian Ao made an apology to him for that, the man still resolutely refused to eat the food and thus he died of hunger in the end.

盡管黔敖向他道歉,那人仍然堅(jiān)決不吃,終于餓死了。

This set phrase now extensively denotes the disrespectful aims. This story means that a person who has a strong sense of self-respect would rather die of hunger than be despised.

此故事講的是一個(gè)懷有強(qiáng)烈自尊心的人,寧可餓死也不肯接受人輕視?,F(xiàn)在這個(gè)成語(yǔ)泛指帶有侮辱性的施舍。

中文中“嗟來(lái)之食”的意思就是“帶有侮辱性的施舍”,英語(yǔ)直譯就是“something handed out in contempt”,那如果是“主動(dòng)去乞求幫助或是施舍”的話,英語(yǔ)該如何表達(dá)呢?

英文中常用慣語(yǔ)有“come hat in hand”,也就是是乞求或請(qǐng)求別人“施舍”,求人給一些原本不屬于你的東西,源自英國(guó)民俗,根據(jù)當(dāng)時(shí)英國(guó)的民間習(xí)俗,當(dāng)一個(gè)人窮困潦倒、無(wú)以為生時(shí),就可以手持帽子,低聲下氣地向別人乞討,以獲取他人的同情,這是一種非常丟臉的行為,所以一般人除非迫不得已,否則是不會(huì)這樣做的。

所以,come hat in hand 常用來(lái)比喻“走投無(wú)路”、“窮困潦倒”、“有求于人”。

例如: Retired workers need not come hat in hand to ask for supplementary allowance. (退休工人就不必卑躬屈膝地請(qǐng)求追加補(bǔ)助費(fèi)了。)

更多信息請(qǐng)查看小學(xué)
易賢網(wǎng)手機(jī)網(wǎng)站地址:成語(yǔ)雙語(yǔ)故事:嗟來(lái)之食
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請(qǐng)考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡(jiǎn)要咨詢 | 簡(jiǎn)要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機(jī)站點(diǎn) | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號(hào):滇ICP備2023014141號(hào)-1 云南省教育廳備案號(hào):云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號(hào) 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號(hào)
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65317125(9:00—18:00) 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號(hào):hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報(bào)警專用圖標(biāo)