《成為簡(jiǎn)?奧斯汀》精彩對(duì)白
1. You and your kind are a canker on the body social.
你和你的同伙是社會(huì)的毒瘤。
2. I was born rich, certainly, but I remain rich by virtue of exceptional conduct. I have shown restraint.
我出身富貴,但是我能一直這樣富貴,是因?yàn)槲业母呱衅沸?。我很克制自己?/p>
3. If you aspire to inherit my property, you must prove yourself more worthy.
如果你想要繼承我的財(cái)產(chǎn),那么你必須證明你的價(jià)值。
4. His addresses were offered in a manner violent enough to be flattering.
他的求愛熾熱而近乎諂媚。
5. Her taste was refined, her sentiments noble, her person lovely, her figure elegant.
她擁有高雅的品味,高尚的情操,可愛的性格還有曼妙的身軀。
6. He does, with his preening, prancing, Irish-cum-Bond-Street airs.
當(dāng)然,你看他油頭粉面、昂首闊步的樣子,還混合著愛爾蘭和倫敦邦德街的裝腔作勢(shì)。
7. I would regard it as a mark of extreme favour if you would stoop to honour me with this next dance.
如果您愿意與我共舞下一支曲子。我會(huì)感到無上光榮。
《成為簡(jiǎn)?奧斯汀》精彩對(duì)白
精彩對(duì)白欣賞:
1. - I have been told there is much to see upon a walk, but all I’ve detected so far is a general tendency to green above and brown below.
- Yes, well, others have detected more. It is celebrated. There’s even a book about Selborne Wood.
- Oh. A novel, perhaps?
- Novels? Being poor, insipid things, read by mere women, even, God forbid, written by mere women?
- I see, we are talking of your reading.
- As if the writing of women did not display the greatest powers of mind, knowledge of human nature, the liveliest effusions of wit and humour and the best-chosen language imaginable?
- Was I deficient in rapture?
- In consciousness.
- It was... It was accomplished.
- It was ironic.
2. –Her heart is stirred.
- It’s a summer squall.
- Mr. Lefroy will soon be gone. And Mr. Wisley will still be waiting, I hope.
- The man’s a booby.
- Oh, he will grow out of that. And she could fix him with very little trouble. You could persuade her.
- To sacrifice her happiness? Jane should have not the man who offers the best price, but the man she wants.
- Oh, Mr. Austen. Must we have this conversation day in and day out? We’ll end up in the gutter if we carry on like this.
3. - Lying to tradesmen, mending, scratching, scraping. Endlessly making do!
- I understand that our circumstances are difficult, ma’am.
- There is no money for you.
- Surely something could be done.
- What we can put by must go to your brothers. You will have nothing, unless you marry.
- Well, then. I will have nothing. For I will not marry without affection, like my mother!
- And now I have to dig my own damn potatoes!
- Would you rather be a poor old maid? Ridiculous, despised, the butt of jokes? The legitimate sport of any village lout with a stone and an impudent tongue? Affection is desirable. Money is absolutely indispensable.
- I could live by my...
- Your what?
- I could live by my...
- Pen? Let’s knock that notion on the head once and for all.
精彩片段對(duì)白:
Jane: George, George. Mr. Wisley is... He is an honorable man. You’ll always have a place with me.
Tom: Miss Austen.
Jane: Mr. Lefroy.
Tom: Sir.
Jane: I believe I must congratulate you, Mr. Lefroy. And you’ve come to visit an old friend at such a time. How considerate.
Tom: I’ve come to offer an explanation, belatedly, for my conduct. I cannot think how to describe it.
Jane: Tell me about your lady, Mr. Lefroy. For where does she come?
Tom: She’s from County Wexford.
Jane: Your own country, excellent. What was it that won her, your manner, smiles, and pleasing address? No, no, not at all. No had I really experienced that emotion, I should, at present, detest the very sight of him. And you are mistaken. I’ve even impartial towards the gloriously endowed Miss Wexford...
Tom: I cannot do this. And so you would marry Wisley? Please? If there is a shred of truth or justice inside of you, you cannot marry him.
Jane: Oh, no Mr. Lefroy. Justice, by your own admission, you know little of truth even less.
Tom: Jane, I have tried. I have tried and I cannot live this lie. Can you? Jane, can you? What value will there be in life if we are not together? Run away with me.
Jane: An elopement?
Tom: That is exactly what I propose. We’ll post to London, by Friday be in Scotland, and man and wife.
Jane: Leave everything?
Tom: Everything. It is the only way we can be together.
Cassandra: You’ll lose everything, family, place. For what? A lifetime of drudgery on a pittance? A child every year and no means to lighten the load? How will you write, Jane?
Jane: I don’t know. But happiness is within my grasp and I cannot help myself.
Cassandra: There is no sense in this.
Jane: If you could have your Robert back, even like this, would you do it? Please conceal my departure as long as possible.
Cassandra: Wait. Here. Take these. Now go, quickly.
Tom: Come. If we hurry, we can still make the morning coach. You are sure?