《六天七夜》(Six Days Seven Nights)講述的是性格直爽的紐約雜志女編輯蘿蘋·夢露搭乘脾氣暴躁的奎因·哈里斯的貨機返回大溪地途中遭遇暴風雨被迫降落在荒無人煙的小島上,他們兩個人吃孔雀、被蛇咬、被海盜追殺等等在一起共度六天七夜,最后不可思議地相愛的故事。
Robin: So, what are we, like, shipwrecked?
Quinn: How do you want it?
Robin: Excuse me?
Quinn: Do you want it sugar-coated or right between the eyes?
Robin: You pick.
Quinn: We\'\'ve only got one wheel, so we can\'\'t take off. Lightening fried(燒毀,燒壞)the radio and the emergency location transmitter(緊急定位訊號發(fā)送器). Air-Sea(??章?lián)合搜救隊)will probably try a rescue, but without a beacon to hone in...it\'\'s like trying to find a flea on an elephant\'\'s ass. The only thing we\'\'ve got is...this flare gun(信號槍) and a single flare.
Robin: Is it too late to get it sugar-coated?
Quinn: That was sugar-coated.
Robin: Well, then, what\'\'s the bad news?
Quinn: the bad news is we may be here for a long time. You and me. For a long, long...long, long, long, long time.
Robin: Well, I want my $700 back.
Quinn: What?
Robin: You heard me. My $700. I want it back. You said you were gonna take me to Tahiti. You didn\'\'t. Give it back. Come on.
Quinn: One, two, three...
Robin: Wha...
Quinn: I figure I got you halfway.
Robin: Halfway? Halfway?
Quinn: Halfway.
Robin: Halfway? Whoo! Halfway? Oh, boy, you\'\'re good! Whoo! You got me halfway! That\'\'s fantastic!
Quinn: Wha...what are you doing? Hey! Hey! Get away from my plane!
Robin: Oh, you be quiet!
Quinn: Goddamn it! Get outta here!
Robin: I\'\'m gonna do something!
Quinn: Hey! Leave that stuff alone!
Robin: You shut up!
Quinn: Come on out! Get outta there! What do you think you\'\'re doing? Leave me stuff a...Hey, hey, come on!
Robin: What\'\'s this? It\'\'s a boat.
Quinn: It\'\'s a life raft(筏, 救生艇, 橡皮船) .
Robin: We can use that to get off the island.
Quinn: Where are you gonna go? You don\'\'t even know where you are. Last thing you wanna do is go bouncing around the ocean...in an eight-foot blowup boat.
Robin: Don\'\'t tell me what I want!
Quinn: Give that...Give it!Hey, don\'\'t pull on that! Leave it alone! Hey, hey!
Robin: Oh! Oh! Get...Wait! Wait! Get me out! No! Oh! Quinn!Oh!Quinn! Get me out of here! Get me...Get me out of here!
Quinn: Are you gonna stop acting like a lunatic(瘋子)?
Robin: Fuck you!
Quinn: Pardon me? What\'\'d you say? That\'\'s what I thought you said.
Robin: Quinn!
語言點提示:
1. sugar-coated 包了糖的,糖衣的。這里借指把一件糟糕的事情婉轉(zhuǎn)地說出。
right between the eyes,一下?lián)糁幸?,這里借指直接說出還消息,沒有任何隱瞞。
2. to find a flea on an elephant\'\'s ass. 大海撈針,另一種說法是to look for a needle in a haystack。