口語入門:職場"草莓族"英語對話
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:704 次 日期:2017-09-18 09:11:31
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“口語入門:職場"草莓族"英語對話”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

“草莓族”,用來形容“ 80后”的年輕人像草莓一樣,盡管表面上看起來光鮮亮麗,但卻承受不了挫折,不善于團隊合作,主動性及積極性均較上一代差。眼下,這些職場“草莓族”的命運頗讓人擔憂。

Cici:Ann, do you know the “Strawberry Generation”?

安,你知道“草莓族”嗎?

Coco:I don’t know, what is the meaning?

不懂,是什么意思啊?

Cici:The“Strawberry Generation” was coined by a Taiwan writer in one of her books about office rules.Now,it refers to the new generation of office workers, who grew up in a protected environment and got easily dented - just like strawberries - by life's lightest knocks.

“草莓族”這個說法最早出現(xiàn)在一位臺灣作家的《辦公室物語》一書中。現(xiàn)在,它指的是新一代辦公室職員,他們像草莓一樣是在多方保護的環(huán)境中長大的,生活中輕微的碰撞就能讓他們受到傷害。

Coco:Does the new generation mean the post-80s generation?

這個新一代指的是80后嗎?

Cici:Yeah,This expression is now finding its way into the mainland, and refers to young workers, of only child families, who have been active in the workforce for just a year or two. They are generally well educated but are self-centered and give too much importance to appearance and material comforts.

是的,這個說法現(xiàn)在在中國大陸也很流行,指剛剛參加工作一兩年的獨生子女一代。他們大都受過良好的教育,但多以自我為中心,過分注重外表和物質(zhì)享受。

Coco:It is ture.

確實是這樣。

Cici:They look chic and sophisticated. They are soft and get hurt easily. They seem unbearably spoilt and can't take much pressure.

他們看起來時尚又世故。他們軟弱也容易受傷。他們好像被寵得一塌糊涂,承受不了什么壓力。

Coco:The post-80s generation should take more exercise on every aspect.

80后應該在各方面加強鍛煉。

Cici:Yes,or else they can not exist in the society and will be obsolete.

是的,不然他們就不能立足于社會,會被社會所淘汰。

Coco:You give them a significant lesson.

你給他們上了重要的一課。

更多信息請查看口語入門
易賢網(wǎng)手機網(wǎng)站地址:
關于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
聯(lián)系電話:0871-65317125(9:00—18:00) 獲取招聘考試信息及咨詢關注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權所有:易賢網(wǎng)