停火是指處于武力沖突的各方同意暫時(shí)停止交戰(zhàn)的行為,發(fā)起?;鸬膰?guó)家或者是組織可以是介入沖突的某一方,或者是與沖突無直接關(guān)系的第三方介入?yún)f(xié)調(diào)。?;鸬挠靡怆m然多半是暫停武力沖突,期待以具體的協(xié)議換取長(zhǎng)時(shí)間的和平或是無沖突狀態(tài)。
杰克:
Are you watching another news report about the war?
你有看到關(guān)于這個(gè)戰(zhàn)爭(zhēng)的另一條新聞嗎?
凱西:
Yes. The two sides declared a short ceasefire but it broke down earlier today. Several military target were destroyed by bombing. Many civilians were among the dead and wounded.
是的。雙方宣布暫時(shí)停戰(zhàn)。今天早些時(shí)候又開戰(zhàn)了。好幾個(gè)軍事目標(biāo)被炸毀。許多無辜的平民也被炸死傷。
杰克:
How did this war start?
這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)是什么引起的?
凱西:
Both sides claim a small area of territory. Both sides tried to build border fences and began attacking each other.
為爭(zhēng)奪領(lǐng)土引起的.雙方都建起自己的邊境防線攻擊對(duì)方。
杰克:
Politicians from both sides sound increasingly belligerent. Neither side wants to compromise.
兩邊的領(lǐng)導(dǎo)人都越來越傾向于交戰(zhàn).都不愿意停戰(zhàn)。
凱西:
Relief agencies report that many civilians are in desperate need of food and shelter. Several European countries have agreed to send aid, but are afraid that their planes will be shot down.
紅十字會(huì)工作人員稱許多平民需要食物和避難所。一些歐洲國(guó)家已經(jīng)答應(yīng)援助食物。但是擔(dān)心運(yùn)送救助物資的飛機(jī)會(huì)被擊落。
杰克:
What do you think will happen?
你覺得結(jié)果會(huì)怎樣?
凱西:
Both countries are very poor. Soon they will run out of money to finance the war. Then, perhaps, they will negotiate.
兩個(gè)國(guó)家都那么窮。過不了多久他們的財(cái)政就會(huì)因?yàn)閼?zhàn)爭(zhēng)而耗空。然后,也許他們就得談判。
杰克:
It would be much simpler and cheaper if they negotiated first.
要是他們一開始就談判那多省事省錢呀。