I don't care.
有些人的臉皮很厚,不論罵他打他,他什么都無所謂,十分賴皮,這種人常有一句口頭禪:I don't care.(我不在乎),除了I don't care.外,也可說:Who cares.(誰在乎)。 Care還有其它的用法和解釋,例如skin care(護(hù)膚品)、hair care(護(hù)發(fā)品)、be careful(小心)、carefree(無拘無束),She's very carefree. 是說‘她十分無拘無束,自由自在’。
對(duì)話
A:Get up Jessie. It's a quarter to nine. You will be late.
B:I don't care. Please just leave me alone.
A:Come on, it's your first day at university.
B:But Tim broke up with me last night.
甲:起來吧婕西,現(xiàn)在是8時(shí)45分,你快要遲到了。
乙:我不在乎,請(qǐng)別理會(huì)我。
甲:來吧,今天是你第一天上大學(xué)。
乙:但昨晚我跟提姆分了手。
‘我不在乎’的英文說法是I don't care.。有時(shí),你還會(huì)聽見人說:I couldn't care less,這是什么意思呢? I couldn't care less. 直譯是‘我要更不在乎一點(diǎn)都不能夠了’,切勿解作‘我不能少點(diǎn)關(guān)心’。換言之,‘我是百分之百的不在乎’。有些人以I could care less. 表示自己不在乎,這其實(shí)是不對(duì)的,但隨便的口頭英語往往這樣說,也沒有人計(jì)較了。
此外,表示‘不在乎’,你還可以說:As if I cared !(你似乎以為我計(jì)較呢!)As if二字合用,是‘好像’的意思。”He has gambled away his fortune.” “As if I cared!”即‘他把大筆財(cái)產(chǎn)都在賭博中輸?shù)袅恕?rsquo;‘我才不關(guān)心呢!’
粗俗一點(diǎn),‘我不在乎’可以說是I don't give / care a damn. 或Like I give / care a damn。這個(gè)damn字,有人說是dam之訛,而dam是從前印度一種低面額輔幣。但這解釋略嫌穿鑿。Damn是罵人用語,not give a damn應(yīng)是‘連罵都懶的罵’式的不在乎,但一般的不在乎都可以說:Not give a damn,例如: “Your ex-boyfriend is getting married.” “Like I give a damn (about it).”(‘你的前男朋友要結(jié)婚啦。’‘你似乎以為我在乎呢。’)
上述的damn字,還見于成語not worth a damn(一文不值),例如:His promises are not worth a damn.(他的承諾一文不值)。