妙趣橫生的洋話(huà)連篇高級(jí)口語(yǔ)課堂上,又到了師生演練口語(yǔ)的時(shí)間了,講課的楊老師詢(xún)問(wèn):有哪位學(xué)員上臺(tái)與他示范演練?平常覺(jué)得英語(yǔ)水平不錯(cuò)的郝南,自告奮勇地走上講臺(tái)。老師讓郝南先來(lái)個(gè)開(kāi)場(chǎng)白,引個(gè)話(huà)題,郝南便不客氣地用英語(yǔ)說(shuō)了幾句,可惜郝南說(shuō)得太快,又咬音不準(zhǔn),沒(méi)聽(tīng)清楚的楊老師隨口說(shuō)道:I'm lost。郝南略感驚訝地問(wèn):你該不會(huì)在課堂上也能"迷路了"吧?楊老師一怔,隨即明白他沒(méi)有理解"I'm lost"的意思,于是解釋道:"I'm lost"除了可以翻譯成"我迷路了",還可以理解為"我迷糊了"或"我沒(méi)弄明白"的意思。郝南驚嘆:原來(lái)"I'm lost"還可以這樣說(shuō)呀!
楊老師繼續(xù)讓郝南發(fā)話(huà),沒(méi)想到郝南竟問(wèn)今天是什么節(jié)日,這下可把楊老師難住了,他想了一會(huì)兒,最后說(shuō):Beats me。郝南迷惑地問(wèn):我沒(méi)有"拍打"你啊。這次楊老師笑了:這里的"Beats me"可不是"拍打我或打敗我"的意思,而是"你難倒我了"的意思。接著楊老師輕聲問(wèn)郝南今天是什么節(jié)日,誰(shuí)知調(diào)皮的郝南手做喇叭狀放在嘴上輕輕說(shuō):我-也-不-知-道。引得老師和同學(xué)們哈哈大笑。
下課了,老師讓郝南總結(jié)一下今天的學(xué)習(xí)體會(huì),郝南風(fēng)趣地說(shuō):今天我學(xué)會(huì)了一個(gè)"迷糊的拍打",大家又笑成一片。