881. We will inform you of the weight, measurements, number of cases, cost of the drawings and other documents seven days before delivering the documents to the airplane.
我方將在把文件數(shù)據(jù)送到機(jī)楊的7天前,通知貴方箱子的重量、尺碼和數(shù)量以及圖紙和其它文件數(shù)據(jù)的費(fèi)用。
882. Drawings and technical documents will be sent to you by registered airmail.
圖紙和技術(shù)數(shù)據(jù)將通過掛號(hào)郵件的方式寄達(dá)貴方。
883. Expenses for the technology transfer shall be fair and reasonable.
技術(shù)的轉(zhuǎn)讓費(fèi)應(yīng)該公平合理。
884. The royalty rate shall not be higher than the standard international rate.
專利權(quán)使用費(fèi)不應(yīng)高于國際標(biāo)準(zhǔn)。
885. The technology transfer fee shall be paid in royalties.
技術(shù)轉(zhuǎn)讓費(fèi)將以專利使用費(fèi)的形式來支付。
886. The royalty rate shall be 15% of the net sales value of the products.
專利權(quán)使用費(fèi)是產(chǎn)品凈銷售價(jià)值的15%。