知己知彼方能百戰(zhàn)不殆!即將參加口譯二階段考試的考生,如果還不熟悉考試流程是很危險的。 口試分為兩個部分。第一個部分為口語。要求考生準(zhǔn)備五分鐘,根據(jù)給定的話題,做簡短的口頭表述,中口三分鐘,高口五分鐘。雖然老師很可能在聽一分鐘左右就打斷考生,但是考生應(yīng)該做好說足三/五分鐘的準(zhǔn)備。第二部分為口譯考試。共有四個篇章的聽譯,先考兩篇英譯漢,后考兩篇漢譯英。中口將這四個篇章分為16個停頓,高口為8個。學(xué)生聽完一個停頓后,在規(guī)定的時間內(nèi)完成口譯??谧g時間長短不一定,總的來說,流暢度尚可的考生,一定可以翻的完,而且還略有空余。三分之二以上的停頓合格,考試即判為合格。因此,高口需要6段以上合格(含),中口需要11段以上(含)。
強(qiáng)化練習(xí),贏在備考階段!
總的來說,口試的練習(xí)應(yīng)該遵循以下幾個原則:
一、聽譯原則。每天要做聽譯練習(xí),注意是聽力加上筆記再加上口譯。課本和市面上的口譯教材都采用了給文本加譯文的方式,因此很多同學(xué)錯誤認(rèn)為把原文看看,圈一圈不知道的短語和生詞,然后翻到課后看看答案就算完成任務(wù)了。但是到了考場才發(fā)現(xiàn),實考是沒有任何文字可以看的,其實是備考的根本出發(fā)點錯了。
二、卡時間??谠嚨牧硪粋€壓力來自時間的壓力。中口考試,要求聽譯長度為10-25秒不等的長度的段落,不記筆記能過的考生大有人在。而高口聽譯長度為20-50秒不等,在較長的段落聽譯中,不記筆記通過就不大可能了。所以,平時練習(xí)時都要加碼。如中口的練習(xí),聽譯段落不要低于30秒,高口60秒。
三、強(qiáng)調(diào)輸出。即使很多基本功尚可的同學(xué),參加口試仍然感覺到極不適應(yīng)。這里最大的原因是同學(xué)們學(xué)習(xí)口譯的主要途徑還是看書,記單詞,背短語,但是實際上是“不知道自己不知道”。所以平時練習(xí)的時候,一定要求“從耳朵到嘴巴”,并且最后口譯的版本應(yīng)該錄音錄下來,自己聽一聽就知道問題在哪里了。
另外,對于口試考生最大的問題可能就是發(fā)音。平時的英語考試幾乎都是筆試,導(dǎo)致許多考生沒有重視自己的發(fā)音問題,到臨近口試才覺得自己的發(fā)音不夠純正。改善發(fā)音最好的辦法就是模仿了。跟讀語速不快發(fā)音地道的語音材料,比如VOA Special English,就很不錯。新概念教材也很好,輔以美音版錄音,方便易得。既然發(fā)音是主要目的,就不用找太難的材料,簡單點更好??梢钥紤]新概念一二冊。此外,沒有發(fā)音問題的同學(xué),想要加入英式或者美式發(fā)音,有三到五周的訓(xùn)練時間足矣。但是,如果有些基本音標(biāo)發(fā)的有問題,甚至錯誤,這個工作就變成一個長期的過程了。
更多信息請查看考試口語