A loving person lives in a loving world.A hostile person lives in a hostile world.
Everyone you meet is your mirror.
充滿(mǎn)愛(ài)意人的生活在充滿(mǎn)愛(ài)意的世界里,充滿(mǎn)敵意的人則生活在充滿(mǎn)敵意的世界里。
你所遇到的每一個(gè)人都是你的鏡子。
Mirrors have a very particular function. They reflect the image in front of them. Just as a physical mirror serves as the vehicle to reflection, so do all of the people in our lives.
鏡子里有一個(gè)非常獨(dú)特的功能,那就是映射出在其前面的影像。就像真正的鏡子且有反射功能一樣,我們生活中所有人也都能映射出他人的影子。
When we see something beautiful such as a flower garden, that garden serves as a reflection. In order to see the beauty in front of us, we must be able to see the beauty inside of ourselves. When we love someone,it's a reflection of loving ourselves.
當(dāng)我們看到美麗的事物時(shí),例如一座花園,那這花園就起到了反射作用。為了發(fā)現(xiàn)我們面前美好的事物,我們必須能發(fā)現(xiàn)在自己內(nèi)在的美。我們愛(ài)某個(gè)人,也正是我們愛(ài)自己的表現(xiàn)。
We have often heard things like“I love how l am when I'm with that person.”That simply translates into“I'm able to love me when I love that other person.”O(jiān)ften times, when we meet someone new, we feel as though we“click”. Sometimes it's as if we've known each other for a long time. That feeling can come from sharing similarities.
我們經(jīng)常聽(tīng)到這樣的話(huà):“當(dāng)我和那個(gè)人在一起的時(shí)候,我愛(ài)那時(shí)的自己。”這句話(huà)也可以簡(jiǎn)單地說(shuō)成:“在我愛(ài)那個(gè)人的同時(shí),我也能愛(ài)我自己。”有時(shí),我們遇見(jiàn)一個(gè)陌生人,感覺(jué)仿佛是一見(jiàn)如故,就好像我們已經(jīng)相識(shí)甚久。這種熟悉感可能來(lái)自于彼此身上的共同點(diǎn)。
Just as the "mirror" or other person can be a positive reflection, it is more likely that we'll notice it when it has a negative connotation. For example, it's easy to remember times when we have met some-one we're not particularly crazy about. We may have some criticism in our mind about the person.
就像“鏡子”或他人能映射出我們積極的一面一樣,我們更有可能注意到映射出自己消極方面的“鏡子”。例如,我們很容易就能記住我們碰到自己不太喜歡的
時(shí)刻。我們可能在心里對(duì)那個(gè)人有些反感。
This is especially true when we get to know someone with whom we would rather spend less time.
當(dāng)我們認(rèn)識(shí)自己不喜歡與之相處的人時(shí),這種情況就更為明顯。
Frequently, when we dislike qualities in other people, ironically, it's usually the mirror that's speaking to us.
具有諷刺意味著的是,通常當(dāng)我們討厭別人身上的某些特質(zhì)時(shí),那就說(shuō)明你其實(shí)討厭自己身上相類(lèi)似的特質(zhì)。
更多信息請(qǐng)查看考試口語(yǔ)