In recent years, a new definition of the unmarried girls who are more than 30 is called leftover women. The families even the society treat them in the different way, which annoyes them. While in the western countries, no girls will be treated in this way because of the different culture.
近年來,30以上的未婚女性被稱為剩女。家庭甚至社會區(qū)別對待她們,這給她們帶來困擾。然而在西方國家,沒有女孩會被這樣對待,因?yàn)槲幕煌?/p>
In Chinese tradition, women should stay in the house and take care of the chores, but in the modern society, many girls become independent and they refuse to be the housewife. They not only need to focus on the family, but also want to pursue career. But most men still hold the traditional view that taking care of the children is women’s job, so the girls refuse to marry.
在中國的傳統(tǒng)中,女性應(yīng)該呆在家里,照料家務(wù),但是在現(xiàn)代社會,很多女孩變得獨(dú)立,她們拒絕成為家庭主婦。她們不僅需要關(guān)注家庭,也想要追求事業(yè)。但大多數(shù)人仍然保持著傳統(tǒng)的觀點(diǎn),認(rèn)為照顧孩子是女人的工作,因此,女孩拒絕結(jié)婚。
The call of leftover women disrespects female, while men are treated to be the golden bachelors. Women have the right to pursue what they want, they should not be judged by the marriage. The society always makes the standard for a woman, they believe that married women are happy while unmarried not. So these leftover women are under great pressure.
剩女的叫法是不尊重女性,而男性則為視為黃金單身漢。女性有權(quán)追求她們想要的東西,不應(yīng)該通過婚姻去判斷她們。社會總是給女人制定標(biāo)準(zhǔn),他們認(rèn)為已婚女人是快樂的而未婚的就不快樂。所以這些剩女承受著巨大壓力。
There is no need to care about other people’s thoughts, women should be proud of being independent and live they way they are. no one will be responsible for you but yourself.
不需要在乎別人的想法,女性應(yīng)該為獨(dú)立二感到自豪,過自己的生活。沒有人會為你負(fù)責(zé),只有你自己。