一、象聲詞
象聲詞又稱擬聲詞,是模擬各種聲音的詞。它包括三類,即模擬物體發(fā)出的聲音、模擬人發(fā)出的聲音和模擬動物發(fā)出的聲音。有的象聲詞與它所模擬的聲音非常相似,這樣的詞很容易記憶;有的象聲詞與它所模擬的聲音不完全相似(部分相似),但我們只要加以聯(lián)想,也容易記憶。而如果我們不知道一個象聲詞的來源(不知道它所模擬的聲音),這個詞就很難理解和記憶。例如:scud(飛毛腿、速跑)一詞就不易理解和記憶,但如果知道它是模擬“喀得喀得”的速跑聲,就很容易記住。
1.模擬物體發(fā)出的聲音,如:
bang一砰然作響,猛撞[擬“梆梆”撞擊聲]
bubble一冒泡,沸騰[擬水冒泡聲]
creak一咯吱咯吱作響[擬物體摩擦聲]
flutter一振翼,顫動[擬反復(fù)拍動聲]
gong一鑼[擬“哐哐”的鑼聲]
hack一砍,劈[擬“啪啪”的砍、劈聲]
iiggle一輕輕跳動[擬跳動聲]
kodak一小型照相機拍攝[擬攝影時照相機發(fā)出的“咔嗒”聲]
plonk一物體落下碰到另一物體表面時的撲通聲[擬“撲通”聲]
rustle一發(fā)沙沙聲[擬樹葉、紙張等摩擦時發(fā)時的“沙沙”聲]
sizzle一咝咝聲[擬油炸食物或水滴接觸熱鐵時的“咝咝”聲]
toot一(擬喇叭、號角、笛等的)嘟嘟聲,吹喇叭
whir(r)一呼呼聲[擬物體移動、轉(zhuǎn)動或飛行時的“呼呼”聲]
2.模擬人發(fā)出的聲音。如:
babble一牙牙學語聲[擬嬰孩學話“吧吧”聲]
cackle一咯咯地笑[擬“咯咯”笑聲]
groan一呻吟,哼聲[擬痛苦的呻吟聲]
hiccup一打嗝兒,打呃[擬打呃聲]
iabber一急促而不清楚地說話[擬急促的說話聲]
puff一吹氣[擬吹氣聲]
riot一騷動,暴亂[擬狂鬧聲、嗷嗷叫聲]
sip一呷飲,啜飲[擬吸吮聲]
titter一竊笑,傻笑[擬“嘁嘁咯咯”的竊笑聲]
whoop一哮喘聲,高呼聲[擬“呼呼”聲]
yawp一大聲叫嚷,嚎叫,喧鬧[擬吆喝聲、叫嚷聲]
3.模擬動物發(fā)出的聲音。如:
caw一呱呱地叫[擬烏鴉叫聲]
coo一咕咕地叫[擬鴿子“咕咕”叫聲]
growl一嗥叫,怒吠[擬狗的低吠聲]
hoot一貓頭鷹叫聲[擬貓頭鷹“呼呼”叫聲]
mew一咪,喵[擬“喵喵”貓叫聲]
neigh一馬嘶[擬馬嘶聲]
quack—嘎嘎地叫,呱呱地叫[擬鴨子叫聲]
roar一(獅、虎等)吼叫,咆哮[擬野獸吼聲]
yowl一嚎叫,長吼[擬狗、野貓等嚎叫聲]
二、與中文讀音相似、近似的單詞
這類單詞共有三種:
1.由英文譯成中文的,如:sofa(沙發(fā))、hysteria(歇斯底里)、humor(幽默)、ampere(安培)、brandy(白蘭地)、cartoon(卡通)、shampoo(香波)、trust(托拉斯)、poker(撲克牌)、salad(色拉)、tango(探戈)、pudding(布丁)、shock(休克)、heroin(海洛因)
2.由中文譯成英文的,如:typhoon(臺風)、kowtow(叩頭)、oolong(烏龍茶)、litchi(荔枝)、ginseng(人參)、longan(龍眼)等。
3.既非英譯中,亦非中譯英,而是中文、英文讀音巧合,如:tow(拖)、loot(擄)、bandage(繃帶)、fee(費)、tun(桶)等。
三、與另一單詞有聯(lián)系的單詞
對一個普通的英語學習者來說,graze(牛羊吃草)一詞也許是個陌生的單詞,但若告訴他這個單詞來自熟詞grass(草),他會馬上感到這個單詞不太陌生了,似乎是個“半熟臉”,也就很容易記住了。類似這種情況的陌生單詞在英語里為數(shù)不少。每一個這樣的生詞都有一個與它有內(nèi)在聯(lián)系的熟詞。它們的形、音、義都很相近,只要我們對照比較,便可馬上“變生為熟”,不易忘記。
如:dusk[聯(lián)系單詞:dust(灰塵、塵土),原義是“塵土色的”,引申為“昏暗的、微暗的”→黃昏];interval[inter-(在……之間),val=wall(v—W)墻;“在兩墻之間的空隙”引申為“在兩種事物之問的空隙”→(空間或時間的)間隔、間隙];simpleton[對照simple簡單的,引申為“頭腦簡單的人”→傻子、愚蠢者];resemble[re.加強意義,sem來自same同樣的、相同的,引申為“差不多”→像、類似、相似]。