1. I got sick and tired of hotels.
我討厭旅館。
sick一詞用法極為靈活,在本句中與tired of是相同的意思,都是討厭,厭惡之意。sick有時(shí)也指惡心,相當(dāng)于disgust。
2. Be my guest.
請(qǐng)便,別客氣。
大家更熟悉的短語(yǔ)是Help yourself. 另外還有feel at home,也是自便,別客氣的意思。
3. Can you keep an eye on my bag?
幫我看一下包好嗎?
keep an eye on: 密切注視。說(shuō)到“幫人看包”,想到了電影《當(dāng)幸福來(lái)敲門》中的一個(gè)情節(jié):男主人公當(dāng)時(shí)因?yàn)橐粋€(gè)面試不得不把自己隨身攜帶的儀器托付給一位賣藝人照管,結(jié)果那人乘火打劫,帶著東西跑了。他把他的那一人生階段(stage of life)叫做“running”,奔跑。其實(shí)大家也會(huì)遇到像主人公一樣的情況,關(guān)鍵是怎么對(duì)待了??催^(guò)電影的同學(xué)應(yīng)該很有感觸的吧?!呵呵,推薦哦~~沒(méi)看過(guò)的可以抽空看一下。
引申:關(guān)于eye的幾個(gè)常見短語(yǔ):
see eye to eye: 意見一致。
an eye for an eye: 以眼還眼。還記得《冰河世紀(jì)》嗎?劍齒虎Diego說(shuō)過(guò)這句,他們?yōu)樗廊サ耐閳?bào)仇,全力進(jìn)攻人類的營(yíng)地。其實(shí)an eye for an eye 也可以譯作以牙還牙,不過(guò)真正的詞語(yǔ)應(yīng)該是a tooth for a tooth. 另外,give as good as one gets也可以表示“回敬,以牙還牙”。在實(shí)際表達(dá)中,還有這樣一個(gè)句子:He hit me so I hit him back it was a tit for tat. 他打我,我也打他——以牙還牙。
by all eyes: 全神貫注的看。
catch one's eyes: 引人注目。
feast one's eyes on: 看...飽眼福。那吃到一飽口福呢?呵呵,eat to one's content.
give the glad eye: 送秋波。
have an eye for: 有眼光。
4. Let's keep in touch.
讓我們保持聯(lián)系。
5. Let's call it a day.
今天就到這吧。(決定或同意暫時(shí)或永久停止/進(jìn)行某事)
call it a day: 收工,暫停,終止。是不是小時(shí)候總是聽老師說(shuō)“That's all for today.”? 嘿嘿,也是“今天就說(shuō)到這”的意思。