拎個(gè)pie(派)在手中必是可口的美味,不過(guò),若讓它飛上天會(huì)是什么結(jié)果?——你只能兩手空空抬頭望天,想再享受美味?簡(jiǎn)直是空想。短語(yǔ)a pie in the sky常用來(lái)形容“虛幻的美景、渺茫的希望、不能兌現(xiàn)的承諾”。
“A pie in the sky”源于一首歌,與創(chuàng)建于1905年的IWW(世界工業(yè)勞工組織)關(guān)系密切。當(dāng)時(shí),工人運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖們?yōu)樘?hào)召普通工人舉行起義,常常自創(chuàng)歌曲以此鼓舞士氣、擴(kuò)大影響力。當(dāng)然,歌詞一般淺顯易懂,旨在抨擊壓迫工人的雇主、與工人運(yùn)動(dòng)意見(jiàn)不一的組織。
1911年,歌曲“The rebel girl and the preacher and the slave”開(kāi)始被大家廣為傳唱,這首歌意在諷刺當(dāng)時(shí)的“救世軍”國(guó)際基督教組織。“救世軍”提倡塵世受苦,認(rèn)為只有這樣才能進(jìn)入天堂。所以,創(chuàng)作人就在歌中寫(xiě)道:
牧師們每天晚上都要出門(mén)傳教,告訴你什么是對(duì)什么是錯(cuò),但你若問(wèn)是否有吃的,他們就會(huì)用甜蜜的聲音回答:等到你進(jìn)入天國(guó),一定會(huì)有吃的;現(xiàn)在要工作、要祈禱,You'll get pie in the sky when you die(等你死后你就會(huì)在天上得到餡餅)。
歌曲一經(jīng)傳唱,短語(yǔ)pie in the sky開(kāi)始被人們接受,用來(lái)形容“空頭支票,虛幻不能實(shí)現(xiàn)的空想”??聪旅嬉粋€(gè)例句:
A court denied a man's request to make unannounced visits at his ex-wife's house to see a dog, saying such an arrangement would be like "pie in the sky." (法院駁回了一男子要求隨時(shí)去前妻的住處看小狗的請(qǐng)求,說(shuō)這樣的要求簡(jiǎn)直是空想。)