生活大爆炸第一季第九集英語劇本
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:1653 次 日期:2017-05-27 09:24:54
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“生活大爆炸第一季第九集英語劇本”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

-Leonard:Okay... the x-tens are online.

好...X-10連通了。

-Howard:Gentlemen, I am now about send a signal from this laptop hrough our local ISP racing down fiber-optic cable at the speed of light to San Francisco bouncing off a satellite in geosynchronous orbit to Lisbon, Portugal,where the data packets will be handed off to submerged Trans-Atlantic cables terminating in Halifax, Nova Scotia nd transferred across the continent via microwave relays back to our ISP and the x-ten receiver attached to this... lamp.并把X-10接收器連接到這個(gè)...臺(tái)燈。

先生們,我現(xiàn)在要從這臺(tái)筆記本上發(fā)送一個(gè)信號(hào),從我們的本地網(wǎng)絡(luò)出發(fā)經(jīng)由光纖電纜,以光速抵達(dá)舊金山,經(jīng)由地球同步衛(wèi)星到達(dá)葡萄牙首都里斯本,數(shù)據(jù)包從跨大西洋海底電纜傳遞出去中轉(zhuǎn)于加拿大新斯科舍省的哈利法克斯市,經(jīng)由微波形式橫跨大陸傳送回我們的本地網(wǎng)絡(luò)上,

-Sheldon:Look at me. Look at me. I've got goose bumps.

goose bumps:雞皮疙瘩 goose:鵝 bumps:腫塊,隆起物

看看我,看看我,我起雞皮疙瘩了。

-Howard:Are we ready on the stereo?

stereo:立體聲,音響

音響接好了么?

-Raj:Go for stereo.

試試音響。

(1501 電影"2001太空漫游"經(jīng)典配樂他們?cè)谀7码娪爸行尚蛇M(jìn)化的片斷)

-Penny:Hey, guys.

嘿伙計(jì)們。

-together:Hi. Hello.

嗨你好。

-Penny:It's a little loud.

聲音有點(diǎn)大。

-Howard:No problem-- turning it down.

沒問題,關(guān)小點(diǎn)。

San Francisco, Lisbon, Halifax... and voila.

舊金山、里斯本、哈利法克斯…瞧(法語)。

-Penny:Okay, thanks.

好,謝謝。

-Leonard:Hang on, hang on. Do you not realize what we just did?

hang on:等候 realize:意識(shí)到

等等,等等,你不會(huì)沒發(fā)覺我們剛做了什么吧?

-Penny:Yeah, you turned your stereo down with you laptop.

stereo:音響 laptop:筆記本電腦

你們用筆記本把音響聲關(guān)小了。

-Sheldon:No, we turned our stereo down by sending a signal around the world via the Internet.

via:經(jīng)過,通過 Internet:因特網(wǎng)

不,我們是通過網(wǎng)絡(luò)發(fā)送了一個(gè)信號(hào),信號(hào)周游世界一圈把音響聲關(guān)小了。

-Penny:Oh. You know, you can just get one of those universal remotes at Radio Shack.

universal:通用的 remotes:遙控 Radio Shack:美國第三大電子零售商

你可在Radio Shack買個(gè)萬能遙控 (美國第三大電子零售商)。

They're really cheap.

真的挺便宜的。

-Leonard:You don't get it.

get it: 明白了,做到

你不明白。

Howard, enable public access.

enable:使能夠 access:通道

Howard啟動(dòng)公用通路。

-Howard:Public access enabled.

enabled:激活的

公用通路啟動(dòng)了。

-Penny:Boy, that's terrific. I'll see you.

terrific:棒極了

寶貝,太棒了,回見。

-Leonard:No, hang on, hang on.

別,等等,等等。

See?

瞧見了么?

-Penny:No.

不懂。

-Sheldon:Someone in Szechwan Province, China is using his computer to turn our lights on and off.

Szechwan:四川(中國) Province:省 turn on/off: 打開/ 關(guān)閉

中國四川省有個(gè)人在用他的電腦開和關(guān)我們的臺(tái)燈。

-Penny:Well, that's handy.

handy:方便的

呵,那可真方便。

Um, here's a question: Why?

呃,問題是為什么?

-together:Because we can.

因?yàn)槲覀冇胁拧?/p>

-Sheldon:They found the remote-control cars.

remote:遙控 control:控制

他們找到遙控汽車了。

-Penny:Well, wait, wait, what's on top of that?

on top of:在…上邊

等一下,那上面是什么?

-Leonard:Wireless web cams. Wave hello.

wireless:無線電 web cams:攝像頭 Wave:揮手

無線攝像頭,打個(gè)招呼。

-Howard:The monster truck is out of Austin, Texas,

monster:怪物 truck:卡車 Austin:奧斯汀郡 Texas:德克薩斯州

那個(gè)怪物卡車是得克薩斯州奧斯汀郡的人在控制。

and the blue Viper is being operated from suburban Tel Aviv.

Viper:蝰蛇 operate:操縱 suburban:郊區(qū) Tel Aviv:特拉維夫(以色列港市)

藍(lán)色的蝰蛇是特拉維夫郊區(qū)的人在開。

-Sheldon:You may want to put on slacks.

slacks:寬松褲

你應(yīng)該把睡褲穿上。

-Penny:What?

什么?

Ew, stop it.

讓它停下。

No! Leave me alone!

leave sb. alone: 離某人遠(yuǎn)一點(diǎn),讓他一個(gè)人呆著

別!離我遠(yuǎn)點(diǎn)!

-Leonard:Who's running the red Corvette?

Corvette:輕巡洋艦

誰在操縱那輛紅色考維特?

-Howard:That would be me.

是我。

-Sheldon:You know, in the future when we're disembodied brains in jars,

disembodied:無實(shí)體的 brains:大腦 jars:罐子

你知道,未來當(dāng)我們只剩下大腦被裝在罐子里,

we're going to look back at this as eight hours well wasted.

look back:回顧 waste:浪費(fèi)

回顧這八小時(shí)完全是浪費(fèi)時(shí)間。

-Raj:I don't want to be in a jar.

我可不想被裝在罐子里。

I want my brain in an android body.

android:機(jī)器人

我希望我的大腦放在機(jī)器人體內(nèi)。

Eight feet tall and ripped.

ripped:瘦

八英尺高(相當(dāng)于2米44) 肌肉強(qiáng)壯。

-Howard:I'm with you.

我也這么想。

I just have to make sure that if I'm a synthetic human,

synthetic:合成的,人造的

只是我得確定,如果我是人造人,

I'd still be Jewish.

Jewish:猶太人

還能是個(gè)猶太人。

I promised my mother.

promise:承諾

我向我媽保證過。

-Raj:I suppose you could have your android penis circumcised,

suppose:料想 android:機(jī)器人 penis:生殖器 circumcise:割除

我想你可以給你的人造小弟弟行割禮。

but that's something your rabbi would have to discuss with the manufacturer.

rabbi:拉比(猶太人的學(xué)者) discuss:討論 manufacturer:制造商

不過這事兒你們的拉比(猶太人的學(xué)者) 得和制造商談?wù)劇?/p>

-Sheldon:Not to mention you'd have to power down on Saturdays.

not to mention:更不用說 power down:斷電 Saturdays:每周六

更別說每周六你們還得斷電 (猶太人周末不工作為安息日)。

-Leonard:Sheldon, why is this letter in the trash?

trash:垃圾

Sheldon這封信為什么會(huì)在垃圾桶里?

-Sheldon:Well, there's always the possibility that a trash can spontaneously formed around the letter,

trash can:垃圾桶 spontaneously:自然的 form:形成

我想也有可能垃圾桶是環(huán)繞著這封信自然形成的

but Occam's Razor would suggest that someone threw it out.

Occam:奧克姆(姓氏) Razor:剃刀 threw:throw的過去式,仍

但用奧坎氏簡化論解釋的話有人把它給扔了。 (Occam's Razor 如無必要勿增實(shí)體)

-Leonard:It's from the Institute for Experimental Physics.

Institute:協(xié)會(huì) Experimental:實(shí)驗(yàn) Physics:物理學(xué)

這是物理實(shí)驗(yàn)協(xié)會(huì)的來信。

They want us to present our paper on the properties of super solids

present:介紹 paper:論文 property:特性,性能 super solids:超立體

他們想讓我們?cè)诓I?愛因斯坦凝聚的主題會(huì)議上

at the Topical Conference on Bose Einstein Condensates.

Topical:主題的 Conference:會(huì)議 Einstein:愛因斯坦 Condensate:冷凝物

發(fā)表有關(guān)超固體特性的研究成果。

-Sheldon:I know, I read it before I threw it out.

我知道,我看過才扔的。

-Leonard:Okay, if I may drill down to the bedrock of my question:

drill:鉆 bedrock:基巖 drill down to the bedrock:刨根問底

好,我能刨根問底問問嗎?

why did you throw it out?

你為什么把它扔了?

-Sheldon:Because I have no interest in standing in the Rose Room of the Pasadena Marriott in front of a group of judgmental strangers

have no interest in sth. /sb.: 對(duì)…不感興趣 interest:興趣 Pasadena:帕薩迪納(美加州南部城市,因玫瑰碗劇場(chǎng)和玫瑰花車游行而聞名) Marriott:萬豪國際酒店集團(tuán)

judgmental:審判的 strangers:陌生人

因?yàn)槲覜]興趣站在帕薩迪納萬豪酒店的玫瑰廳里。在一群品頭論足的陌生人面前,

who wouldn't recognize true genius if it was standing in front of them giving a speech.

recognize:認(rèn)出 genius:天才

就算眼前就站著一個(gè)真正的天才在演講他們也絕對(duì)察覺不到。

Which, if I were there, it would be.

如果我在那兒,就會(huì)是這樣。

-Howard:I don't know, Sheldon.

我不覺得啊Sheldon。

Those Topical Conference on Bose Einstein Condensates parties are legendary.

parties:派對(duì) legendary:傳奇的,名揚(yáng)四海的

玻色-愛因斯坦凝聚的主題會(huì)議的派對(duì)可是充滿傳奇色彩啊。

-Leonard:Forget the parties.

別管那些派對(duì)了。

-Howard:Forget the parties? What a nerd.

nerd:呆子

別管派對(duì)? 真是個(gè)書呆子。

-Leonard:Are there any other honors I've gotten that I don't know about?

honors:榮譽(yù)

我還得到了什么榮譽(yù)是我不知道的?

Did UPS drop off a Nobel Prize with my name on it?

UPS:包裹運(yùn)輸公司 drop off:落下 Nobel Prize:諾貝爾獎(jiǎng)金

聯(lián)合包裹是不是掉了份印有我名字的諾貝爾獎(jiǎng)。

-Sheldon:Leonard, please don't take this the wrong way,

take sth. wrong: 誤解

Leonard請(qǐng)別理解歪了,

but the day you win a Nobel Prize is

不過你得諾貝爾獎(jiǎng)的那天,

the day I begin my research on the drag coefficient of tassels on flying carpets.

drag coefficient:牽引系數(shù),阻力系數(shù) coefficient:系數(shù) tassels:穗,流蘇 carpets:地毯

就是我開始研究飛毯流蘇的阻力系數(shù)的一天。

-Raj:Ooh, the only thing missing from that insult was "your mama."

insult:辱罵

那場(chǎng)挑釁唯一缺的就是一句“你媽媽的”。

-Howard:I got one.

我來說。

Hey, Leonard, your mama's research methodology is so flawed...

methodology:方法 flawed:有缺陷的

嘿Leonard,你媽媽的研究方法論太爛了...

-Leonard:Shut up, Howard.

閉嘴Howard。

Sheldon, we have to do this.

Sheldon我們必須這么做。

-Sheldon:No, we don't.

不,我們不用。

We have to take in nourishment, expel waste,

nourishment:食物,滋養(yǎng)品 expel:排出 waste:廢物

我們必須做的只有汲取營養(yǎng),排出垃圾,

and inhale enough oxygen to keep our cells from dying.

inhale:吸入 oxygen:氧氣 cells:細(xì)胞 dying:死亡

吸入足夠的氧氣來保持我們的細(xì)胞活性。

Everything else is optional.

optional:可選擇的,非強(qiáng)制的

其他都是可有可無的。

-Leonard:Okay, let me put it this way: I'm doing it.

put it this way: 這樣表達(dá)

好的,這樣說吧,我要做這個(gè)報(bào)告。

-Sheldon:You can't. I'm the lead author.

lead:領(lǐng)導(dǎo) author:作者

你不能,我是第一作者。

-Leonard:Come on, the only reason you're the lead author is because we went alphabetically.

alphabetically:按字母順序的

行了吧,你是第一作者的唯一原因是我們名字是按字母排序的。

-Sheldon:I let you think we went alphabetically to spare you the humiliation of dealing with the fact that it was my idea.

spare:免除 humiliation:羞恥

我讓你認(rèn)為我們是按字母排的是為了讓你接收事實(shí)時(shí)免受羞辱,事實(shí)是這是我的主意。

Not to put too fine a point on it,

not to put too fine a point [an edge] on it: 不客氣[直截了當(dāng),坦白]地說

坦率地說,

but I was throwing you a bone.

throw a bone : 把令人失望的東西給了某人【但此處意為讓某人撿了便宜】 throw:仍 bone:骨頭

是我讓你撿了個(gè)便宜。

You're welcome.

不用客氣。

-Leonard:Excuse me, I designed the experiment that proved the hypothesis.

design:設(shè)計(jì) prove:證明 hypothesis:假設(shè)

有沒有搞錯(cuò),是我設(shè)計(jì)了實(shí)驗(yàn)驗(yàn)證了假設(shè)。

-Sheldon:It doesn't need proving.

根本不需要驗(yàn)證。

-Leonard:So the entire scientific community is just supposed to take your word?

entire:整體的 scientific community:科學(xué)界 community:社會(huì),團(tuán)體 be supposed to:應(yīng)該,理應(yīng)

所以整個(gè)科學(xué)界就這么接受你的理論?

-Sheldon:They're not supposed to, but they should.

他們不一定會(huì),不過他們應(yīng)會(huì)。

-Leonard:All right, I don't care what you say,

好吧,我才不管你說什么,

I'm going to the conference and I'm presenting our findings.

conference:會(huì)議 present:介紹 findings:(調(diào)查或研究的)結(jié)果

我要去參加會(huì)議發(fā)表我們的發(fā)現(xiàn)。

-Sheldon:And I forbid it.

forbid:禁止

我不準(zhǔn)你這樣。

-Leonard:You forbid it?

你不準(zhǔn)?

-Sheldon:If I'm not taking credit for our work, then nobody is.

taking credit for:因…而得到好評(píng)

如果我不去領(lǐng)我們的工作成果榮譽(yù)那就沒人可以去領(lǐng)。

-Leonard:So you admit that it's our work?

admit:承認(rèn)

那么你承認(rèn)那是"我們"的工作

-Sheldon:No.

不。

Once again, I'm throwing you a bone.

再說一遍,是我讓你揀了便宜。

And once again you are welcome.

然后再說一次,不用客氣。

-Howard:Oh, no, he didn't!

不,他沒說過!(企圖催眠)

-Penny:So, how's it going with Sheldon?

那么你和Sheldon怎么樣?

Are you guys still not talking to each other?

你們還是沒說話嗎?

-Leonard:Not only is he still not talking to me,

他不僅不跟我說話。

but there's this thing he does where he stares at you and tries to get your brain to explode.

stares at:盯著 brain:腦 explode:使爆炸

當(dāng)他看著你時(shí)還老做一件事,想讓你腦袋爆炸。

You know, like in the classic sci-fi movie Scanners.

classic:經(jīng)典 sci-fi:science fiction的縮寫,科幻

你知道,就像經(jīng)典科幻小說"奪命兇鈴"一樣。

Like... bzzz...

像...嗞...咻...

Never mind.

別管它了。

How about this one?

這件怎么樣?

It says, I know my physics, but I'm still a fun guy.

physics:物理學(xué) fun:有趣

就像在說我物理很棒但我還是很風(fēng)趣。

-Penny:Wow, I didn't know they still made corduroy suits.

corduroy:燈芯絨 suits:西裝

哇噢,我都不知道現(xiàn)在還有人做燈芯絨西裝。

-Leonard:They don't. That's why I saved this one.

現(xiàn)在沒有了,所以我才留著這一套。

-Penny:Okay, well, let's just see what else you have.

好的,呃讓我們看看你還有什么。

Okay, here, take this...

好的,拿著這個(gè)...

And this, and this, and these...

還有這個(gè),還有這個(gè),還有這些...

-Leonard:Is this all stuff you want me to try on?

stuff:東西 try on:試穿

不會(huì)這些都要試吧?

-Penny:No, this is stuff want you to throw out.

throw out:扔掉

不,這些是我希望你能扔了的。

Seriously, don't even give them to charity.

Seriously:嚴(yán)肅的 charity:慈善團(tuán)體

我說真的,連捐都不要捐,

You won't be helping anyone.

捐了也幫不了任何人。

What's this?

這是什么?

-Leonard:That's the Bottle City of Kandor.

那是Kandor瓶中城。

You see, Kandor was the capital city of the planet Krypton.

capital:首都 planet:行星 Krypton:氪星

是這樣的Kandor是氪星的首都。

It was miniaturized by Brainiac before Krypton exploded,

miniaturize:使小型化 explode:爆炸

在氪星大爆炸前被Brainiac縮小了,

and then rescued by Superman.

rescue:營救 Superman:超人

然后被超人拯救了。

-Penny:Oh. Nice.

噢,不錯(cuò)啊。

-Leonard:It's a lot cooler when girls aren't looking at it.

沒有女孩看著它的時(shí)候感覺可酷多了。

-Penny:Here, why don't you put these on while I find a shirt and a sport coat that match.

shirt:襯衫 coat:外套 match:使相配

這兒,穿上這條褲子試試。我再找件能搭配襯衣和運(yùn)動(dòng)外套。

-Leonard:Great, I'll be right back.

太棒了,我馬上回來。

-Penny:Where are you going? Just put them on.

你去哪? 穿上不就得了。

-Leonard:Here?

在這兒?

-Penny:Oh, are you shy?

你不是害羞吧?

-Leonard:No, I'm not shy.

不,我可不害羞。

-Penny:Don't worry. I won't look.

別擔(dān)心,我不會(huì)看的。

-Leonard:I know you won't look. Why would you look?

我知道你不會(huì)看的,你為什么要看?

There's nothing to see... Well, not nothing...

又沒什么好看的... 呃,也不是什么都沒有...

-Penny:Sweetie, put the pants on.

pants:褲子

親愛的,把褲子穿上。

-Leonard:Putting them on.

穿上穿上。

-Penny:So, you know, isn't there maybe some way you and Sheldon could compromise on this whole presentation thing?

compromise:妥協(xié) presentation:報(bào)告

那么你知道難道就沒個(gè)辦法,能讓你和Sheldon在發(fā)表的事上妥協(xié)的么?

-Leonard:No, no.

沒有,絕對(duì)沒有。

Scientists do not compromise.

科學(xué)家不會(huì)妥協(xié)。

Our minds are trained to synthesize facts and come to inarguable conclusions.

train:訓(xùn)練 synthesize:綜合 inarguable:不容爭(zhēng)辯的 conclusions:結(jié)論

我們受到的思維訓(xùn)練是處理事實(shí),得到不容置疑的結(jié)論。

Not to mention, Sheldon is bat-crap crazy.

not to mention:更不用說 crap:廢物 crazy:瘋子

更別說Sheldon是個(gè)破瘋子。

-Penny:What is this?

這是什么玩意兒?

-Leonard:Oh, careful.

小心點(diǎn)。

That's my original series Battlestar Galactica flight suit.

original:原版的 flight:飛行 suit:服裝

那是我的原版太空堡壘卡拉狄加太空服。

-Penny:Oh, why didn't you wear it on Halloween?

Halloween:萬圣節(jié)

噢,你萬圣節(jié)為什么不穿它?

-Leonard:Because it's not a costume. It's a flight suit.

costume:戲服 flight suit:太空服

因?yàn)檫@不是戲服,這是太空服。

-Penny:Okay, all right, moving on.

好了,我知道了,繼續(xù)。

Oh, wow, a paisley shirt.

paisley:(蘇格蘭)佩斯利渦紋旋花呢

哇噢一件Paisley牌的襯衫。

-Leonard:Uh-huh, it goes with my corduroy suit.

go with: 與…相配 corduroy:燈芯絨

嗯哼,和我的燈心絨西裝是配套的。

-Penny:If you mean they should end up in the same place, then I agree.

如果你是說它們應(yīng)該放一起那我同意。

Is this your only tie?

tie:領(lǐng)帶

這不會(huì)是你唯一的領(lǐng)帶吧?

更多信息請(qǐng)查看口語交際
易賢網(wǎng)手機(jī)網(wǎng)站地址:生活大爆炸第一季第九集英語劇本
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請(qǐng)考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機(jī)站點(diǎn) | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號(hào):滇ICP備2023014141號(hào)-1 云南省教育廳備案號(hào):云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號(hào) 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號(hào)
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65317125(9:00—18:00) 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號(hào):hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報(bào)警專用圖標(biāo)