When it comes to November 11, what’s on your mind? Well, as to the old generations, it’s only an ordinary day; however, the young generations will consider it as the Singles’ Day as well as the on-line shopping carnival. In fact, on November 11th, 2013, Tmall and Taobao (the biggest Chinese online shopping platform) has sold out more than 35 billion Yuan goods, this data has astonished the media at home and abroad. Apparently, people have more interests on cyber shopping than spend the night with their single friends. Some home media even suggest that November 11th should be the Chinese on-line shopping carnival.
當(dāng)人們提到11月11日,你想到了什么?對于老一輩的人來說,這一天和平常一樣;然而,對于年輕人來說,這天不僅僅是“光棍節(jié)”,也是網(wǎng)絡(luò)購物狂歡節(jié)。事實(shí)上,在今年的雙11,天貓和淘寶(中國最大的網(wǎng)絡(luò)購物平臺)賣出了價值高達(dá)350多億元的商品,這一數(shù)據(jù)驚呆了國內(nèi)外的媒體。顯而易見,大家對網(wǎng)絡(luò)購物的熱情超出了與單身好友共度“光棍”節(jié)的興趣。有些國內(nèi)的媒體甚至建議每年的11月11日應(yīng)該是中國的網(wǎng)絡(luò)購物狂歡節(jié)。
In 2010, Jack Ma, the CEO of Tmall and Taobao, had coined the term “Double Eleven”, aimed to encourage the single people to do something to celebrate their own festival. Instead of dating lovers, people go on-line shopping to relive the loneliness. According to the survey, China had 564 million Internet users at the end of last year and 180 million single people. And the single people are the main force of the China’s spending power. The debut was a great success. Then “11.11” has an unusual meaning, which stands for on-line shopping carnival.
在2010年,天貓和淘寶的首席執(zhí)行官馬云,創(chuàng)造出了一個新詞:“雙11”,目的是為了鼓勵單身朋友去做些與眾不同的事情,以此慶祝他們自己的節(jié)日。沒有情人約會,那就上網(wǎng)購物減輕自己的孤獨(dú)感吧。調(diào)查顯示:去年中國的網(wǎng)民有五億六千四百萬人,其中有一億八千萬的單身漢。而這些單身漢正好是網(wǎng)絡(luò)購物的主力軍。于是,“雙11”被賦予了不同的意義,那就是網(wǎng)絡(luò)購物狂歡節(jié)。
Comparing with the traditional shopping, the cyber shopping has more distinguish features, which quite fit the young generations’ taste. People do not need to go outside, just click their mouse, the goods will be home. The best part is you can do it anywhere, anytime. All you need is a credit card. What we can predict in the future is that on-line shopping is not going to fade away, instead, it will boost like the mushrooms after spring rains.
和傳統(tǒng)的購物相比,網(wǎng)絡(luò)購物有著更為明顯的特點(diǎn),這更符合年輕人的口味。人們不需要外出,只需點(diǎn)擊一下鼠標(biāo),商品就會送到家。最棒的是你可以在任何時間任何地點(diǎn)進(jìn)行購物。你只需一張信用卡。我們可以預(yù)測到在將來,網(wǎng)購不會淡出我們的生活,它就像雨后春筍,不斷增長。
更多信息請查看大學(xué)英語寫作