人有亡斧者,意其鄰人之子:視其行步,竊斧也;顏色,竊斧也;言語,竊斧也;動作態(tài)度無為而不竊斧者也。俄而掘其溝而得其斧,他日復(fù)見其鄰人之子,動作、態(tài)度皆無似竊斧者也。
注釋
人有亡斧者:有個丟掉斧子的人。
亡:丟掉,丟失。
意:同"臆",估計,懷疑。
谷:山谷。
其:指代鄰人之子。
竊:偷盜。
顏色:此指臉上的表情。
無為而不竊斧也:沒有(一樣)行為舉止不像偷斧子的。
他日:另一天。
復(fù):再。
無似竊斧者:沒有一點像偷斧子的樣子。
俄而掘其溝而得其斧:不久,(他)挖掘那山谷(土地時)卻找到了自己的斧子。
俄而:一會兒,不久。
視:看
皆:都
行:走
譯文
(從前)有個人丟了一把斧子,(他)懷疑是鄰居家的兒子偷去了,(他)看到那人走路的樣子,是偷斧子的;看那人臉上的神色,是偷斧子的;聽他的言談話語,是偷斧子的;一舉一動,沒有一樣不像偷斧子的人。
不久,(他)挖掘那山谷(土地時)卻找到了自己的斧子。第二天又看見他鄰居的兒子,就覺得他行為、表情、動作,都不像偷斧子的人。
啟示
這則寓言說明,主觀成見,是認(rèn)識客觀真理的障礙。當(dāng)人以成見去觀察世界時,必然歪曲客觀事物的原貌。準(zhǔn)確的判斷來源于對客觀事實的調(diào)查,而不是主觀的猜想。
不要多疑,重要的是要從實際出發(fā),擺正自己的心態(tài)。
不要隨便猜疑別人。
更多信息請查看文言文閱讀