生活口語:接受電話預定房間
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:967 次 日期:2017-07-28 09:10:03
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“生活口語:接受電話預定房間”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

接受電話預定房間

Lesson 2: Taking a Reservation Over the Phone

各位朋友好,歡迎您收聽為旅游及服務業(yè)人員提供的初級“旅游業(yè)英語”第二講,我是澳洲廣播電臺的節(jié)目主持人馬健媛。在第一課中,我們學習了如何在接聽電話時做自我介紹、在什么情況下用英語說早安和晚安等等。我們還學習了如何用英語表示日期、英語字母的國際無線電標準拼讀方法、如何正確地稱呼客人頭銜以及有關(guān)YES 和CERTAINLY 這兩個詞匯的更加正式的表達方法。在這一課中,我們要學習的內(nèi)容包括如何用英語中AND 這個詞使一個問句聽起來更加客氣、如何禮貌地請客人重復他說的話以及當客人說“謝謝””Thank you” 的時候我們要如何回應。在我們學習新的對話之前,先讓我們聽一下接受電話預定房間的第一部分。

Leo: Plaza Hotel, good morning. Leo speaking.

Mona: Ah yes, I’d like to book two rooms for myself and my father.

Could you tell me the cost of a single room per night?

Leo: Certainly. A single room is 120 dollars American, per night.

Mona: Fine.

Leo: And when would you like the rooms?

Mona: From the 25th to the 28th of September.

Leo: Arriving the 25th of September and leaving on the 28th? Three

nights?

Mona: That’s right.

Leo: Just a minute please…

Yes, we have rooms available then. You require two single

rooms?

Mona: Yes, thank you.

Leo: Can I have your name please?

Mona: My name is Mona White.

Leo: And your father’s name, Ms White?

Mona: Jack Webber.

Leo: Could you spell the surname please?

Mona: Sure. W-E double-B E-R.

Leo: Double P for Papa?

Mona: No, double B for Bravo

現(xiàn)在我們繼續(xù)收聽第二講“接受電話預定房間”

Now we'll continue with Lesson 2: Taking a Reservation Over the Phone.

Leo: And how will you be paying for your room, Ms White?

Mona: By credit card.

Leo: Both rooms on the same card?

Mona: Yes.

Leo: Your card number please?

Mona: 4434 1234 5678 9902.

Leo: Double one, zero two?

Mona: No, double nine zero two.

這段對話您聽懂了多少呢?為了給蒙納懷特預定房間,利奧記下了她的信用卡號碼?,F(xiàn)在我們再來聽一遍這部分的對話,我會將這段對話翻譯成漢語。利奧: 您要以何種方式支付房費呢,懷特女士?

Leo: And how will you be paying for your room, Ms White?

蒙納: 我用信用卡支付

Mona: By credit card.

請注意利奧是如何使用英語AND 這個詞匯來開始一個新的話題的,他提出了信用卡的問題。如果不用AND 這個詞,他的問題就會顯得有些突兀。請再聽一遍對話并跟著重復

Leo: And how will you be paying for your room, Ms White?

And when would you like the rooms?

And your father’s name?

接下來我們一起聽這段對話新的部分,我會將它們譯成漢語利奧: 請問您的信用卡號碼?

Leo: Your card number please?

蒙納: 4434

Mona: 4434

蒙納: 1234

Mona: 1234

蒙納: 5678

Mona: 5678

蒙納: 9902

Mona: 9902

利奧: 是1102 嗎?

Leo: Double one, zero two?

蒙納: 不對,是9902

Mona: No, double nine zero two.

也許您已經(jīng)注意到了,在拼讀過程中如果出現(xiàn)字母或數(shù)字重疊的話,我們可以使用英文DOUBLE 這個字。例如:DOUBLE B, DOUBLE 4.請注意聽錄音并跟著重復

Double M

Room: R double-O M

Double-8

6 double-oh 2

另外,“零”這個數(shù)字在英語里是“ZERO”,也可以說成“OH”,這兩種說法可以交替使用。但通常我們會說DOUBLE OH, DOUBLE OH,而不說DOUBLE ZERO, DOUBLE ZERO.請再聽一遍錄音并跟著說。

Leo: And how will you be paying for your room, Ms White?

Mona: By credit card.

Leo: Both rooms on the same card?

Mona: Yes.

Leo: Your card number please?

Mona: 4434 1234 5678 9902.

Leo: Double one, zero two?

Mona: No, double nine zero two.

Leo: 4434

1234

5678

9902?

Mona: That’s right.

各位聽眾,您現(xiàn)在收聽的是澳大利亞澳洲廣播電臺制作的“旅游業(yè)英語”

第二講: “接受電話預定房間”

Lesson 2: Taking a reservation over the phone.

請注意聽這段對話的生詞與表達方式

Leo: Double one, zero two?

Mona: No, double nine zero two.

Leo: And the expiry date?

Mona: Eleven, …

Leo: Could you repeat that please?

Mona: November this year.

Leo: Thank you. I’ve booked two rooms for Ms White and Mr Webber

from Wednesday the 25th to Saturday the 28th of September.

Mona: Thank you.

Leo: You’re welcome. We’ll see you on the 5th, Ms White.

Mona: Thanks a lot. Goodbye.

Leo: Goodbye.

再聽一遍,我會將這段話譯成漢語

利奧: 1102

Leo: Double one, zero two?

蒙納: 不對,是9902

Mona: No, double nine zero two.

利奧: 請問您信用卡的有效日期?

Leo: And the expiry date?

蒙納: 十一月。。。。。

Mona: Eleven, …

利奧: 請您再重復一遍好嗎?

Leo: Could you repeat that please?

蒙納: 今年十一月

Mona: November this year.

請注意聽利奧是如何要求懷特女士澄清某些疑問的

Leo: Double one, zero two?

利奧重復了他所聽到的話,并且將他感到有疑問的部分用疑問的語氣說出。我們再來聽一遍利奧的話,請試著學習使用他的語氣。

Mona: The fifth of September.

Leo: The fifth of September?

Mona: Double nine zero two.

Leo: Double nine zero two?

為了確認對話的正確意思,利奧還使用了下列說法

Leo: Could you repeat that please?

請注意聽并跟著重復

Listen and repeat.

請您再重復一遍好嗎?

Could you repeat that please?

請您再重復一遍好嗎?

Could you repeat that please?

我們現(xiàn)在來聽一段新的對話,我會將對話譯成漢語

利奧: 謝謝

Leo: Thank you.

利奧: 我為懷特女士和偉博先生預定了兩個房間

Leo: …I’ve booked two rooms for Ms White and Mr Webber …

利奧: 入住日期從九月二十五日星期三到九月二十八日星期六

Leo: ...from Wednesday the 25th to Saturday the 28th of September.

蒙納: 謝謝

Mona: Thank you.

利奧: 不客氣

Leo: You’re welcome...

利奧: 那我們二十五日見,懷特女士

Leo: …We’ll see you on the 25th, Ms White.

蒙納: 非常感謝,再見

Mona: Thanks a lot. Goodbye.

利奧: 再見

Leo: Goodbye.

by 258en.com 旅游英語口語

當別人說‘謝謝“的時候,我們也要有禮貌地回復。利奧的說法是YOU ARE WELCOME,這也許應該算是英語里最常用的一種說法了。另外,我們也可以說“MY PLEASURE”,而澳洲人最流行的一種說法就是NO WORRIES,請聽錄音并跟著重復

Leo: You’re welcome.

Leo: My pleasure.

Leo: No worries.

我們再聽一遍這段對話,請您跟著重復。在利奧的講話之后會有一段間隔。

Leo: And the expiry date?

Mona: Eleven, …

Leo: Could you repeat that please?

Mona: November this year.

Leo: Thank you.

Leo: I’ve booked two rooms for Ms White and Mr Webber…

Leo: …from Wednesday the 25th to Saturday the 28th of September.

Mona: Thank you.

Leo: You’re welcome.

Leo: We’ll see you on the 25th, Ms White.

Mona: Thanks a lot. Goodbye.

Leo: Goodbye.

現(xiàn)在讓我們把第一課和第二課中的對話一起完整地聽一遍。

Leo: Plaza Hotel, good morning. Leo speaking.

Mona: Ah yes, I’d like to book two rooms for myself and my father.

Could you tell me the cost of a single room per night?

Leo: Certainly. A single room is 120 dollars American, per night.

Mona: Fine.

Leo: And when would you like the rooms?

Mona: From the 25th to the 28th of September.

Leo: Arriving the 25th of September and leaving on the 28th? Three

nights?

Mona: That’s right.

Leo: Just a minute please.

Yes, we have rooms available then. You require two single

rooms?

Mona: Yes, thank you.

Leo: Can I have your name please?

Mona: My name is Mona White.

Leo. And your father’s name, Ms White?

Mona. Jack Webber.

Leo: Could you spell the surname please?

Mona: Sure. W-E-double B-E-R.

Leo: Double P for Papa?

Mona: No, double B for Bravo

Leo: And how will you be paying for your room, Ms White?

Mona: By credit card.

Leo: Both rooms on the same card?

Mona: Yes.

Leo: Your card number please?

Mona: 4434 1234 5678 9902.

Leo: Double one, zero two?

Mona: No, double nine zero two.

Leo: 4434 1234 5678 9902?

Mona: That’s right.

Leo: And the expiry date?

Mona: Eleven, …

Leo: Could you repeat that please?

Mona: November this year.

Leo: Thank you. I’ve booked two rooms for Ms White and Mr Webber

from Wednesday the 25th to Saturday the 28th of September.

Mona: Thank you.

Leo: You’re welcome. We’ll see you on the 25th, Ms White.

Mona: Thanks a lot. Goodbye.

Leo: Goodbye.

以下是一些對話的重點,有時間的話您要多多地練習

Could you repeat,

Could you repeat,

Could you repeat that please?

Oh-2 double-6?

Or Oh-2 double 3?

Could you repeat,

Could you repeat,

Could you repeat that please?

Oh-2 double-6?

Or oh-2 double-3?

第二課到這里就全部結(jié)束了。在第三課中我們會學習“酒店入住”。by 258en.com 旅游英語口語

更多信息請查看生活口語
易賢網(wǎng)手機網(wǎng)站地址:生活口語:接受電話預定房間
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復僅供參考,敬請考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇剩?/div>

2025國考·省考課程試聽報名

  • 報班類型
  • 姓名
  • 手機號
  • 驗證碼
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 新媒體/短視頻平臺 | 手機站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:1093837350(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)