生活口語:常用貨代英語縮寫6
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:2810 次 日期:2017-08-03 09:35:11
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“生活口語:常用貨代英語縮寫6”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

Choose the route, mode of transport and a suitable carrier. 句子中的:

carrier(承運人) 來自動詞 carry(運送,攜帶). 它的名詞是 carriage(運輸,運輸費).

關于這個 carriage 還可以解釋運輸費的情況, 還想再言幾句:

carriage 運輸費:

例如: carriage paid to ... (CPT, 運費付至…)

carriage and Insurance Paid To ... (CIP, 運費、保險費付至…)

carriage free (運費免付)

carriage paid (運費已付)

carriage forward (運費到付)

freight 運輸費(租用船只或飛機的費用, 尤其指水路運費:

例如: freight prepaid (運費已付)

freight collect (運費到付)

12. 句子:

Take delivery of the goods and issue relevant documents such as the Forwarders’ Certificate of Receipt, the Forwarders’ Certificate of Transport,

etc.句中:

12.1 比較說明下列句詞:

(1) take delivery of the goods and ... (即上句)

(2) ... and deliver the goods to the carrier. (課本第 2 頁第 8 行)

deliver (及物動詞 vt.):

原意是"遞送, 交付(信件、包裹、貨物等)至收件處、收件人或購貨人等". 上句(2)的意思當然就解釋為"貨交承運人"了.我們也就不難理解貿(mào)易術語中的D組術語:

delivered duty unpaid (DDU, 未完稅交貨)

delivered duty paid (DDP, 完稅后交貨) 的意思了

delivery (名詞 n.)

例如: delivery note (交貨單)

delivery receipt (送貨單)

delivery order (提貨單, 它的縮寫是 D/O)

take delivery of = receive (詞組 phr. 解釋"收到,接收")

值得注意的是: deliver(y) 和 take delivery of 意思正好向左.

我們再來關注下面的句子,看看這些字詞在應用上是否有點啟發(fā)? 這些句子都是課文和練習當中的喔, 沒有想到吧,好好找找吧.還有多多關注介詞搭配:

(1) Obtain the bill of lading and arrange delivery to the consignor.

(2) Transport the goods to the port, arrange for customs clearance, deliver the goods to the carrier

(3) The freight forwarder may take delivery of the goods from the carrier.

12.2 比較說明下列句詞:

(1) take delivery of the goods and and issue relevant documents such as ... (即上句)

(2) ... related documentation formalities and ... (課本第 2 頁第 7 行)

句子中的: relevant = related = connected (意譯:相關的).作者為避免重復,所以選擇不同的形容詞表述.

12.3 issue:

issue = to bring out (esp. sth printed and/or offical) for the notice of the public.

原意是"發(fā)行、發(fā)布、發(fā)表",從英文字面的解釋中還可以看出,發(fā)行的是"已印制好了的,官方的"文件.這里,我們往往將它意譯成"簽發(fā)"

13. 句子:

Study the provisions of the letter of credit (信用證) and all Government regulations applicable to the shipment of goods in the country of export,

the country of import, as well as any transit country; he would also prepare all the necessary documents.句中:

13.1 study:

study 在這里是解釋“學習”嗎?要解決這個問題, 還真先要從另外一個單詞learn 入手:

learn 的含義: 是從他人的教授中獲得知識或技能.

例如: He is learning English.

study 的含義: 是做學問,研究. 課文中的 study 正是此意.

例如: He is studying logistics (他是搞物流的,他是研究物流的)

13.2 比較說明下列句詞:

(1) Study the provisions of the letter of credit and ...

(provision = regulation, 稍側重于 clause)

(2) ... and all Government regulations ...

(regulation = provision,稍側重于 rule)

13.3 be applicable to:

be applicable to = be able to have an effect on sth. (適用于...)

13.4 transit:

transit 原意是"通過、運送、搬運"等意思.貿(mào)易上的解釋見下例:

transit trade = entrepot trade 轉口貿(mào)易,過境貿(mào)易

transit country 過境國,中轉國.

transit operations 運輸過程

goods delayed in transit: 運輸中延誤的貨物(注意介詞的搭配)

14. 句子:

Pack the goods, taking into account the route, the mode of transport, the nature of the goods and applicable regulations, if any, in the country of

export, transit countries and country of destination.句中:

14.1 take into account:

take sth into account = take account of sth = consider

三個結構,一個意思:對某事加以考慮,加以關注.

14.2 注意以下一些插入語:

(1) ... the nature of the goods and applicable regulations, if any, ...

(2) Arrange warehousing of the goods, if necessary.(課本第 2 頁第 3 行)

(3) ... arrange for the insurance of goods, if required...

(課本第 2 頁第 6 行)

if any 如果有的話

if necessary = if required 如果有必要的話

15. 句子: Arrange warehousing of the goods, if necessary.句中:

我們經(jīng)常能看到 warehouse 一詞,那么, warehousing 到底指什么?

warehouse = store "倉庫,貨棧"

例如: bonded warehouse 保稅倉庫

warehousing = storage "倉庫儲存","倉儲費"

例如: warehousing and storage activities 倉儲作業(yè)

課文中只能解釋"倉儲",因為只有這個解釋才配得上前面的 arrange,你認為如何?

更多信息請查看生活口語
易賢網(wǎng)手機網(wǎng)站地址:生活口語:常用貨代英語縮寫6
由于各方面情況的不斷調整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復僅供參考,敬請考生以權威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇剩?/div>

2025國考·省考課程試聽報名

  • 報班類型
  • 姓名
  • 手機號
  • 驗證碼
關于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 新媒體/短視頻平臺 | 手機站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:1093837350(9:00—18:00)版權所有:易賢網(wǎng)