懸而不定/夸夸其談
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:968 次 日期:2014-12-29 12:04:39
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“懸而不定/夸夸其談”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

蘇明,你去過夏威夷嗎?當然去過,夏威夷美極了,就像人間天堂一樣。哎,你不是要去夏威夷休假嗎?是啊,飛機票都買好了??墒呛娇展就蝗恍计飘a(chǎn),結(jié)果我們什么時候能去還不知道呢。So your plan is up in the air。對了,up in the air是一個常用的習慣用語,我們來給聽眾們介紹一下。Air是空氣,up in the air就是在空氣中,也就是懸在空中,意思就是:某件事還沒有確定。

通常我們會說,某個計劃還沒有確定,the plan is still up in the air。要是有的人對某件事沒有辦法作出決定,你就可以說:their decision is still up in the air。下面讓我們來聽一個例句。這是一個建筑公司的老板在說他們的一個項目為什么遲遲不能開工。

例句-1:Now with the new regulations about building next to an airport, it looks like we might not be able to start construction of the golf course until next year. The whole project is up in the air.

這位老板說:因為對在機場附近興建設(shè)施有了新的規(guī)定,因此我們在年底之前要開始修建高爾夫球場看來是不行了。這整個工程就因此懸而不定。

******

蘇明,up in the air這個習慣用語倒是挺生動的。說某件事情在空氣里,自然是懸而未決,也就是不確定的意思了。是啊,這個習慣用語在18世紀中葉就開始流行了,只是當時的人說,in the air,而不是up in the air。那是從什么時候開始說up in the air的呢?

那是到了20世紀人們才開始用up in the air。下面我們再來聽一個例句。這是一個人在說他對自己的未來一點都不清楚。

例句-2:I wish I could tell you where I'll be in six months time, but I don't even know. I'm not sure if I will have the same job. I'm not even sure if my girlfriend will be able to stay in this country. Everything is so up in the air.

這個人說:我希望能告訴你六個月后我在哪里,可是我自己也不知道。我不知道我是否會作這同樣的工作,我甚至都不知道我女朋友是否能留在這個國家。一切都無法確定。

******

蘇明,我昨天才倒霉呢。怎么啦?我昨天下班后特地抽空去看了一部電影,因為我聽說那是一部非常緊張的探險片??墒?,沒想到一點也沒意思。你一定是看了宣傳電影的廣告吧。這種廣告常常很夸張, 往往是full of hot air。你真是一針見血,說到點上了。不能信這些廣告,它們經(jīng)常是full of hot air。

Hot就是熱,hot air作為一個習慣用語,它的意思就是廢話連篇,或吹牛。下面讓我們來聽一個例句。這是一個高年級學生在向新入學的學生介紹情況,他說:

例句-3:Don't worry about what Mr. Humphrey says. He just likes to scare people. It makes him feel important, but he's just full of hot air.

這個學生說:別把Humphrey先生講的話放在心上。他就是喜歡嚇唬人,這樣會讓他覺得自己很重要,其實他是空話連篇。

******

蘇明,你說hot air,也就是熱空氣,這和說空話,吹牛有什么關(guān)系呢? 這很簡單呀!你想要是一樣東西全是空氣,全是air,那這樣東西肯定沒有什么實質(zhì)性的內(nèi)容。Hot air就是指吹牛。聽說full of hot air這個習慣用語是19世紀末流行起來的。下面我們再來聽聽一位選民的說話,他對那些喜歡夸夸其談的政客十分厭惡。

例句-4:I'm sick of all the empty promises! The politicians have been telling us for years that they are going to create a new and improved healthcare system, but they never do a thing. 'We have a plan for the greatest blah blah blah!' It's just a lot of hot air!

這位選民說:我對他們的空頭支票厭惡透了。這些政客多年來一直對我們說,他們要建立一個新的,更好的保健制度,可是他們從來沒有采取過任何行動。他們說會,我們的計劃將創(chuàng)造最偉大的什么什么的,可這些都是空話。

更多信息請查看生活口語

更多信息請查看生活口語
易賢網(wǎng)手機網(wǎng)站地址:懸而不定/夸夸其談
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復僅供參考,敬請考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇剩?/div>

2025國考·省考課程試聽報名

  • 報班類型
  • 姓名
  • 手機號
  • 驗證碼
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)