女人永遠(yuǎn)是覺得自己的衣櫥里缺衣服的,這也不能怪她們,看看各大品牌的宣傳語,好像你要是不買一件某某衣服,你就白活了似的,再加上男人的審美,同類間的攀比,女人就是不想買也得買呀。冬季節(jié),長統(tǒng)靴大衣大行其道,可惜的是這兩件都是價錢不菲。剛剛有位同事給我show 她的新靴子,問到價值幾何,答曰一千XX,不由得倒吸一口氣,憑我的工資我是不會買的,因為這可是要cost me an arm and a leg 的。
這個cost (someone) an arm and a leg 的意思就是“花費很大”,要付出一條胳膊和一條腿的代價,花費當(dāng)然大了。
例子:These opera tickets cost us an arm and a leg!
這些歌劇票花了我們好多錢!
An arm and a leg 指“很大很大一筆錢”,它也可以和其他表示“花費”的動詞連用,比如charge,pay 等等,來表示“花費很大”。
例如:These resort hotels charge an arm and a leg for a decent meal.
這些景區(qū)旅館的飲食可真是花費不菲。
據(jù)說這個片語來自于19世紀(jì)的囚犯俚語,這些亡命徒為了達(dá)到目的,有時不惜付出缺胳膊斷腿的代價。
更多信息請查看生活口語