火上加油
來源:易賢網 閱讀:720 次 日期:2015-02-06 16:47:16
溫馨提示:易賢網小編為您整理了“火上加油”,方便廣大網友查閱!

A: I seldom heard the quarreling of her children.

我很少聽見她的孩子吵架。

B: Why do you say that?

你為何這么說?

A: Because her children have been the age when they seem to quarrel all day long.

因為她的孩子正值整天要吵架的年齡。

B: Oh, I see. She told me that she had learned very quickly how to pour oil on troubled water, but not to pour oil on the flame.

哦,我明白了。她告訴我學會了一套調停爭端的本事,而不是讓事情進一步發(fā)展。

A: She is a cleaver mother.

她真是個聰明的媽媽。

地道表達:

pour oil on the flame

解詞釋義:

此語的字面意思是“把油澆在火焰上”,把油澆在火焰上,會使得火更大,更旺。因此,用之比喻“使怒氣更盛”,“使爭吵更加激烈”,“使事情更加糟糕”,我們中文中說的“火上加油”也正是這個英文表達。也可以用作pour the oil on the flames。

支持范例:

It poured the oil on the flame to him to be told that he was reaping the consequences.

說他自食其果,更是火上加油。

They poured the oil in secret, prompting me to revenge.

他們暗地里火上加油,激勵我報復。

She is more than irritated now, don't pour oil on the flame!

她現(xiàn)在已火冒三丈了,別再火上加油了!

同類表達:

stir the coals/blow the coals

詞海拾貝:

1. pour oil on the trouble water:平息風波,息事寧人

范例:If you see two people quarreling, you should try to pour oil on the trouble water, not add furl to the flames.

如果你看到兩個人正在吵架,你應當盡力排解糾紛,而不是火上加油。

2. all day long:整天

范例:He nagged (at) her all day long.

他一天到晚地說她。

Rain fell from the heavens all day long.

整天都下著雨。

Doing anything all day long will come to nothing but get us bored.

整天做一件事只會把人弄煩。

更多信息請查看生活口語

更多信息請查看生活口語
下一篇:絕活和手藝
易賢網手機網站地址:火上加油
由于各方面情況的不斷調整與變化,易賢網提供的所有考試信息和咨詢回復僅供參考,敬請考生以權威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇剩?/div>

2025國考·省考課程試聽報名

  • 報班類型
  • 姓名
  • 手機號
  • 驗證碼
關于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網站聲明 | 網站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網安備53010202001879號 人力資源服務許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權所有:易賢網