迷你對(duì)話:
A: Mike has changed much after marriage.
Mike結(jié)婚后變化很大。
B: Yeah. He’s almost become a slave, his wife is leading him by the nose.
是的,他差不多成了奴隸,完全有他妻子擺布。
A: It’s unbelievable. He used to be such a rough guy.
真讓人難以置信,他以前可是個(gè)不好惹的家伙。
地道表達(dá):
lead someone by the nose
解詞釋義:
該短語源于《圣經(jīng)》。上帝對(duì)狂傲的亞述王說:“我要用鉤子鉤住你的鼻子,把嚼環(huán)放在你的嘴里,是你從原路回去?!焙髞怼發(fā)ead someone by nose”就用來比喻“完全操縱某人,控制某人”。
支持范例:
A top teacher can lead his students by the nose in his class.
一個(gè)優(yōu)秀的教師在他的課堂上完全能控制他的學(xué)生。
We can lead her by the nose; she has no will of her own.
我們可以牽著她的鼻子走,因?yàn)樗龥]有主見。
Don' t let anyone lead you by the nose, use your own judgment and do the right thing.
別讓人牽著鼻子走,要自己判斷行事,該做的才做。
You're not going to lead me again by the nose!
你別想再牽著我的鼻子走!
詞海拾貝:
used to be:過去曾今是......
Eg. My hearing is not as keen as it used to be.
我的聽覺不如以前那么靈敏。
Eg. He used to be painfully shy, but now he's started to blossom out.
他以前極靦腆, 現(xiàn)在活潑起來了.
Eg. He used to be a player at golf.
他曾經(jīng)是一名高爾夫球手。
Eg. There used to be a grocery store on the corner.
以前在這個(gè)街角有家雜貨店。
更多信息請(qǐng)查看生活口語