迷你對話:
A: What is wrong with your face?
你的臉怎么啦?
B: My brother did it.
我哥打的。
A: Why?
他為什么打你?
B: I laughed up my sleeves at him. He’s seen his girlfriend off at the airport and had lipstick on his face and did not know it.
我偷偷地笑他來著。他到機場送女朋友,臉上留有口紅印,他還不知道。
地道表達:
laugh up one’s sleeve
解詞釋義:
這是一個習語,也可以說為laugh in one’s sleeves,字面意思是“用袖子擋著臉笑”,也就是“偷偷笑”“竊笑”的意思。
支持范例:
He was laughing in his sleeve when Joe answered the phone because he knew the call would be a joke.
喬在接電話時,他心里暗暗發(fā)笑,因為他知道這個電話是玩笑。
Brockway watched me out of the corner of his eye, laughing up my sleeves noiselessly.
布羅克韋斜著眼睛看我,無聲地竊笑著。
He could sense that his former colleagues were laughing in their sleeves over his dismissal.
他可以感覺到過去的同事都在竊笑他被撤職。
She could not understand at first why they were laughing up their sleeves.
她起初弄不明白為什么他們用手捂著嘴暗暗竊笑。
詞海拾貝:
1. see sb off:為某人送行
例句:We all went to the airport to see her off.
我們都去飛機場為她送行了。
Sorry, it seems that I cannot see her off at the airport.
對不起,看來我不能到機場為她送行。
2. at the airport:在機場
3. have lipstick on one’s face:臉上有唇膏印
句海拾貝:
What is wrong with...?
譯文:......怎么啦?
使用情境及范例:
1. 用于詢問對方有什么問題或有什么不順心的事,意為:怎么啦? 出什么事了? 如:
A:What's wrong,Jim?吉姆,你怎么啦?
B:I left my umbrella on the bus. 我把雨傘忘在公共汽車上了。
A:What‘s wrong?你怎么啦?
B:Oh,I‘m just a bit worried about tomorrow. 噢,我只是對未來有點擔心。
2. 用于詢問某東西出了什么毛病,意為:怎么啦?出什么毛病了? 如:
What's wrong with the bus?這公共汽車怎么啦?
What's wrong with this clock?這鬧鐘怎么啦?
What's wrong with the engine?It’s making an awful noise. 發(fā)動機出什么故障了? 噪音這么大。
3. 表示不理解別人的想法或觀點,意為:怎么啦? ……有什么不好? ……有什么不對? 如:
What's wrong with eating meat?I think it’s natural. 吃肉又怎么啦? 我看沒什么不好的。
A:People all laugh at the boy with a red cap.人們都笑這個男孩戴頂紅帽子。
B:What's wrong with a red cap?I like red caps very much.戴紅帽子有什么不好? 我就很喜歡紅帽子。
4. 用于提出邀請或建議,意為:為什么不……?如:
What's wrong with a cup of tea?為什么不來杯茶?
What's wrong with a game of tennis?為什么不打場網(wǎng)球?
更多信息請查看生活口語