關(guān)鍵詞:You can't teach an old dog new tricks. 因循守舊者很難接受新事物。
短語釋義:
今天節(jié)目的背景音樂非常有意思。不妨來聽一下歌詞:I can't seem to do nothing right, maybe I need to change my style. 我不能好像什么事兒都做錯,可能我需要改一改我的風(fēng)格了。Been this way for a long long while, maybe there's a few things I oughta fix, can you teach an old dog new tricks. 我這樣子很久很久了,可能有些事兒我得彌補(bǔ)一下。最后的"Can you teach an old dog new tricks"先不急著來翻譯。今天呢我們就來說一說“教老狗新把戲”。我們來看到今天的圖片,一只狗在玩電腦,旁邊兩個人在談?wù)摚篒 was wrong, you can teach an old dog new trick. 我錯了,其實呀你是可以教老狗新把戲的。在英語里面有個約定俗成的表達(dá):You can't teach an old dog new tricks,字面意思是老狗學(xué)不會新把戲,其實這句話用來比喻你很難使因循守舊的人接受新事物。所以理解了這句表達(dá),那么也就能理解漫畫的深層含義了。其實是說即使新循守舊,你也可以改變他的觀念。在有些場合下"you can't teach an old dog new tricks"也有“老人難以適應(yīng)新事物”的意味。
情景領(lǐng)悟:
1. Stop trying to teach an old dog new tricks; you are just wasting time.
別想教老狗新花樣,你只是白花時間。
2.You're never going to teach your father at the age of 79 to use a computer. You can't teach an old dog new tricks, you know.
別指望教你那79歲的父親電腦了,年長的人學(xué)不會新事物。
更多信息請查看生活口語