本期節(jié)目的topic:紙包不住火
大家知paper是紙,Paper也可以作動詞。例如在下面的習(xí)慣用語里:paper over。Paper作動詞的時(shí)候解釋用紙復(fù)蓋,所以paper over就是用紙遮掩什么了。
這個(gè)習(xí)慣用語來自用糊貼墻紙來掩蓋墻上的裂縫、污跡等缺陷,使房間美觀。實(shí)際上paper over這個(gè)習(xí)慣用語在一百多年前開始出現(xiàn)的時(shí)候曾經(jīng)是這樣的:paper over the cracks,但是隨著時(shí)日的推移人們省略the cracks成為今天的paper over。
我們聽個(gè)例子來體會習(xí)慣用語paper over表示什么意思。這段話在說大選前兩黨舉行初選選拔參加本黨全國代表大會的代表,在初選基礎(chǔ)上進(jìn)一步確定本黨的總統(tǒng)候選人:
Before a primary the candidates inside the party fight hard against each other. But later they usually paper over their disagreements to help the party in the general election.
初選前,黨內(nèi)候選人競相角逐、打得不可開交,但是事后他們一般會掩飾分歧,以協(xié)助本黨取得大選勝利。
每一黨的候選人都想得到代表本黨競選總統(tǒng)的機(jī)會,所以在初選中會爭得你死我活。但是一旦初選塵埃落定,他們便放眼大選,這時(shí)黨內(nèi)矛盾就讓位給兩黨間的斗爭了,當(dāng)然就得掩蓋調(diào)和內(nèi)部分歧一心對外,所以這里的paper over意思是掩飾分歧、隱藏矛盾。
Paper over也可以用來表示掩蓋某種錯(cuò)誤甚至不良行為。比方說下面的例子。一名高級主管聽說他的部門內(nèi)發(fā)生一件丑聞,正在談?wù)撛撊绾翁幹谩?/P>
This is a scandal we can't paper over. Let's get all the facts, then make them public. Sure, we'll get some bad publicity but this is the only way to handle it.
這件丑聞是紙包不住火了;我們得查明事實(shí)然后公布于眾。當(dāng)然這一來有點(diǎn)損壞我們的名聲,但這是唯一可行的處置辦法。
這里的can't paper over意思是紙包不住火,也就是掩蓋不了。
更多信息請查看生活口語