No-brainer明擺著的事情
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:731 次 日期:2015-02-27 17:14:47
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“No-brainer明擺著的事情”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

Larry和李華在公園里散步,今天我們要學(xué)兩個常用語:on the bright side和no-brainer.

LH: Larry, 周末在公園里走走,真舒服??!

L: Normally I would agree with you Lihua, but when it's 100 degrees out like it is today, I might prefer my air-conditioned apartment.

LH: 天是夠熱的。不過你知足吧,起碼今天公園里人不多,難得這么清靜!

L: That's true. It may be hot, but if we look on the bright side, the park isn't crowded at all.

LH: Look on the bright side? 這是什么意思?

L: Lihua, when you look on the bright side, you try to see something good in a bad situation.

LH: 哦,on the bright side就是從好的方面講。你是說,雖然今天天氣很熱,但是從好的方面看,正因為天熱,人們都不愿意出來,所以公園里才會這么清靜。

L: Right! Here is another example. There is supposed to be a big rain storm later today, but looking on the bright side, that will help cool down the weather.

LH: 哦,今天晚上可能會下大雨,可是從好的方面看,這可以讓氣溫降下來,天氣能涼快些!

L: You got it!

LH: 對了,Larry,天這么熱,你干嘛穿長衣長褲啊?

L: Yeah, I am pretty hot in these clothes. But on the bright side, I won't get a sunburn.

LH: 老土! 你不知道世界上有種東西叫防曬霜么?

L: Very funny. Yes I do, but on the bright side, I can save a little money by wearing long clothes instead.

LH: 可是Larry, 你們美國人不是喜歡把皮膚曬得黑黑的么?你干嘛要把自己捂起來呢?

L: Yes, lots of Americans like to get a tan in the summer, but there is a really big downside: skin cancer.

LH: A downside?

L: That's right. If you want to point out something bad about a situation, you can tell people to consider the downside.

LH: 明白了,downside就是“缺點”,不好的方面。和the bright side正好相反。Larry,你看那只小狗,正在和主人玩兒接飛盤的游戲,真好玩兒!我真希望自己也有條小狗!

L: Yeah, dogs are a lot of fun, but there is a big downside: you have to spend lots of time and money taking care of them.

LH: 那倒是,那養(yǎng)只貓咪怎么樣?

L: Well, I don't think cats are as much fun to play with as dogs. But on the bright side, they are much more independent.

******

LH: Larry, 我們今天除了散步還要干點什么呢?玩兒扔飛盤怎么樣?

L: Lihua, if I do any running around in the sun today, you're going to have to take me to the hospital with heat stroke.

LH: 這倒也是。這么大熱的天,我們還是不要跑跑跳跳的了。

L: Yeah, that's a no-brainer.

LH: A no-brainer? 什么意思???

L: When you think something is really obvious, you can say that it's a no-brainer.

LH: 哦,no-brainer就是不用動腦子就知道的事,也就是明擺著的事情。你是說,天氣這么熱,明擺著,咱們不能跑跑跳跳。

L: Exactly! Here is another example. Some people don't like to buckle their seatbelt in the car, but to me, that's a no brainer.

LH: 是啊,坐車系安全帶,這是一定要的啊。就跟在戶外要防曬一樣。沒什么可說的。

L: Yeah, you would have to be really stupid to risk getting skin cancer.

LH: 哎,Larry, 看樣子馬上就會下雨了,咱們趕快走吧,省得挨澆。

L: Of course, Lihua, that's a no-brainer. We definitely wouldn't want to stay outside in a thunderstorm!

更多信息請查看生活口語

更多信息請查看生活口語
易賢網(wǎng)手機(jī)網(wǎng)站地址:No-brainer明擺著的事情
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!

2025國考·省考課程試聽報名

  • 報班類型
  • 姓名
  • 手機(jī)號
  • 驗證碼
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機(jī)站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報警專用圖標(biāo)