犯錯(cuò)誤之后,一味地自責(zé),永遠(yuǎn)也解決不了問題。但是很多人明明知道這樣,卻偏偏這樣做。
講解:
動(dòng)詞kick表示“踢”,kick oneself 字面上的意思是“踢自己”,引申意思就是,因?yàn)樽隽舜朗?、犯了過錯(cuò)或錯(cuò)過大好機(jī)會(huì),而“自責(zé)”或“懊悔”。英文對(duì)于這個(gè)詞組的解釋是:To feel regret for missing an opportunity, or making a mistake that could have been avoided。
【范例一】He kicked himself for missing so many chances.
他氣自己錯(cuò)過了那么多機(jī)會(huì)。
【范例二】When John missed the train, he kick himself for not having left earlier.
當(dāng)約翰沒趕上火車的時(shí)候,他埋怨自己沒早點(diǎn)出門。
【范例三】No sooner had I uttered the words then I kick myself for I knew they were utterly wrong.
這些話剛一出口我就懊悔了,因?yàn)槲乙庾R(shí)到這些話全錯(cuò)了。
更多信息請(qǐng)查看生活口語