上周六北京暴雨后,很多涉水車(chē)輛的車(chē)主都找保險(xiǎn)公司理賠。不過(guò),車(chē)險(xiǎn)專(zhuān)家表示,夏日暴雨頻發(fā),在車(chē)輛浸水的情況下,車(chē)損險(xiǎn)可以賠付除發(fā)動(dòng)機(jī)以外車(chē)輛損壞的部分,而由此導(dǎo)致的發(fā)動(dòng)機(jī)損壞則只有涉水險(xiǎn)才有可能賠。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
When we settle claims on waterlogged vehicles, we only pay to clean the engine, as well as change parts, electronic components and interior components.
對(duì)涉水車(chē)輛進(jìn)行賠付時(shí),我們只賠付清理發(fā)動(dòng)機(jī)和更換零部件、電子元件以及內(nèi)部零件產(chǎn)生的費(fèi)用。
上文中的waterlogged vehicles就是指“涉水車(chē)輛”,waterlogged多形容被水完全浸透并且出現(xiàn)積水的情形,如:waterlogged farmland(水澇地)。車(chē)輛損壞后向保險(xiǎn)公司“理賠”可以用make insurance claim來(lái)表示,而保險(xiǎn)公司“賠付”則是settle claim。
我們來(lái)說(shuō)說(shuō)幾種常見(jiàn)的automobile insurance(機(jī)動(dòng)車(chē)保險(xiǎn)):automobile liability insurance(機(jī)動(dòng)車(chē)責(zé)任險(xiǎn)),third party liability insurance(第三方責(zé)任險(xiǎn)),automobile physical damage insurance(車(chē)損險(xiǎn)),mandatory liability insurance for traffic accidents of motor vehicles(交通事故責(zé)任強(qiáng)制保險(xiǎn))。在美國(guó),“涉水險(xiǎn)”一般包括在comprehensive insurance(綜合險(xiǎn))中,除水淹外,該險(xiǎn)種還包括由火災(zāi)、颶風(fēng)、盜竊、冰雹、街邊砸搶等導(dǎo)致的車(chē)輛損壞。
更多信息請(qǐng)查看生活口語(yǔ)