本期節(jié)目的topic: 火冒三丈
大家都知道人的正常體溫是攝氏37度。可是,你們可知道,在不同的情緒下,人血的溫度可能變得滾燙,或者變得冰冷。這當(dāng)然是不可能的,只是形像化的比喻而已。然而,這也正是今天Ukki要給大家介紹的一個(gè)習(xí)慣用語。
我們先來講人體的血液在什么情況下會變得滾燙。To make one's blood boil. Boil是沸騰的意思。也就是把水燒到滾開的程度。當(dāng)然,一個(gè)人的血液是不可能煮開的,但是當(dāng)什么事情讓你非常生氣的時(shí)候,你可以說:It makes my blood boil.
我想這和中國話里的"火冒三丈","怒發(fā)沖冠"等說法是相似的。
我們來舉個(gè)例子吧!這是一個(gè)人在回憶傷心的往事。
It happened three years ago, but it still makes my blood boil every time I think about how my girlfriend ran out on me and married some other guy without even telling me goodbye.
這人說:"我的女朋友拋棄了我去和別人結(jié)婚,甚至都沒有跟我告別。雖然這已經(jīng)是三年前的事了,但是每當(dāng)我想起這件事,我仍然是火冒三丈。"
下面是一個(gè)人在告訴他的朋友他遇到了一件讓他非常生氣的事。他說:
I went to a Chinese restaurant last week with a friend. The waitress was so rude we ended up yelling at each other. Then she refused to serve us. It still makes my blood boil just to think about it.
上星期,我和一個(gè)朋友去一家中國餐館吃飯。那個(gè)服務(wù)員態(tài)度非常壞,結(jié)果我們吵了起來。后來她竟然不讓我們在那兒吃飯。我想起這件事就生氣。
這里要說明的是,這種現(xiàn)象在美國是非常少見的,尤其在西餐館里恐怕是不會發(fā)生的。有的人說,中國店里的服務(wù)態(tài)度比較差。這話是不是有道理還可以推敲,因?yàn)樵S多中國店里的服務(wù)員對顧客也是笑臉相迎的。
更多信息請查看生活口語