To start就是開始,rolling是滾動的意思。To start the ball rolling要是從字面來翻譯就是:開始滾這個球。作為習慣用語,它的意思就是:開始一個活動。我們經(jīng)常說,萬事開頭難。比如說,每當逢年過節(jié)的時候,或者有什么事值得慶祝的時候,我們往往會組織一個晚會,或者請幾個朋友到家來吃晚飯。在這種場合,一般在開始的時候氣氛不會很輕松,總得要某個人帶個頭談一些有趣的事,或者說個笑話才能使空氣融洽。下面就是一個例子:
"It looked like a dull party with everybody just sitting there. But Dick started the ball rolling by telling a couple of funny jokes, and then Jack brought out his guitar and sang some folk songs. People started singing along and we had a good time after all."
這個人說:“聚會一開始,大家都坐在那里,看起來很沉悶。后來,迪克講了兩個挺滑稽的笑話,總算開了個頭。然后,杰克把他的吉他拿了出來,還唱了幾首民歌。大家也都跟著一起唱。我們玩得很高興?!?/P>
當然,to start the ball rolling這個習慣用語也可以用在嚴肅的場合。下面就是一個例子。這是一個公司的總經(jīng)理把手下各部門的主管都召集來開會。他說:
"Okay, I've called this meeting to see what ideas we have for the new ad campaign. I'll start the ball rolling by telling you a few ideas I already have."
這句話的意思是:“行,我召開這次會議是看看我們對于最近大力做廣告的活動有些什么新的主意。我先來開個頭,把我已經(jīng)想到的幾個想法給大家談一談?!?/P>
這句話里用了ad這個字。其實,這個字是個縮略字,它的原形是:advertisement。Advertisement就是廣告的意思。
roll adj. 滾動,滾轉,(使)搖擺,(使)搖晃,卷起,卷攏 vt. 輾,軋
He rolled himself from side to side. 他左右搖晃。
更多信息請查看生活口語