dig up dirt on
我們要學(xué)的第一個(gè)習(xí)慣用語是:dig up dirt on。從字面來看dig up dirt on就是把臟東西挖掘出來。不說你也想得到, 這兒的臟東西一定指那些見不得人的丑事,這個(gè)習(xí)慣用語的意思就是“查找某人的丑事”。政界慣用的伎倆就是深挖細(xì)查政敵的隱私, 把他那些不為人知的丑聞揭露在光天化日之下, 損毀他的形象。
例句-1:We spent weeks trying to dig up dirt on this guy.
我們幾星期來都在竭力挖那家伙的丑事。
sweep the dirt under the rug
第二個(gè)習(xí)慣用語是:sweep the dirt under the rug。Sweep意思是清掃, 而rug就是地毯。地板上的灰塵當(dāng)然有礙觀瞻, 而懶得做家務(wù)的人會(huì)把那些臟東西掃到地毯底下遮人耳目。這個(gè)習(xí)慣用語引申為“掩蓋……的真相”
例句-2:The mayor tried to sweep the corruption dirt at city hall under the rug.
市長盡力掩蓋市政府的腐敗丑聞,
更多信息請查看生活口語