易賢網(wǎng)網(wǎng)校上線了!
網(wǎng)校開發(fā)及擁有的課件范圍涉及公務員、財會類、外語類、外貿類、學歷類、
職業(yè)資格類、計算機類、建筑工程類、等9大類考試的在線網(wǎng)絡培訓輔導。
►表示混合時用mix
最基本的烹飪法(recipe) 應該是拌吧。mix 是“混合”的意思,所以將食物攪拌的廚具叫做mixer,但是攪拌機在英語中的正確名稱是blender。
Mix the eggs with the flour.
把雞蛋和面粉混合攪拌。
英語中有幾個和mix 意義相似的單詞。首先stir 是“ 攪拌著混合”的意思,因此在牛奶里加糖攪拌時要用stir。與mix 不同,blend 要在兩種成分“被混合”成新的產物時使用。這下可以理解為什么攪拌機的正確叫法是blender 了吧?
This coffee is a blend of Java and Mocha.
這種咖啡是爪哇和摩卡混合而成的。
此外,whip 的意思是把奶油等“攪拌至起沫”。蛋糕里的白色奶油
通常被稱為攪打奶油(whipped cream) 的原因就是它是把生奶油(cream)攪拌至起沫(whip) 制成的。
►撒東西時說sprinkle
煎雞蛋時要撒些鹽才好吃, 表示“ 撒” 的單詞是sprinkle,所以自動給草坪灑水的裝置就叫做sprinkler( 灑水車)。
sprinkle :動 撒,灑
Sprinkle some chocolate powder on top of the cake.
在蛋糕上撒些巧克力粉。
►烤東西時說bake,roast,grill
接下來了解一下熱烹飪吧。“烤”面包時要用bake,因此面包房的店名里才會經(jīng)常出現(xiàn)bakery 的字眼。
bake:動 烤(面包、餅干等)
He spent the afternoon baking
some cake.
他下午烤了一些蛋糕。
►炸是fry,煮是boil,蒸是steam
用油“炸”的fry 也是熱烹調,例如煎雞蛋和炸薯條(french fries)。
此外,在熱水里“煮”是boil,所以熟雞蛋叫做a boiled egg。steam
用做名詞時的意思是“蒸汽”,做動詞時則是“用水汽蒸”的意思,所
以蒸紅薯和糕餅時要說steam。
更多信息請查看生活口語