今天我們要講的美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)是:more bang for the buck。Bang這個(gè)詞一般解釋為猛擊,但是也有突然躍起,或快感的意思。Buck就是美元。To get more bang for the buck就是盡量設(shè)法獲得更多的利潤(rùn)或價(jià)值。
舉例來(lái)說(shuō),我要買(mǎi)輛新車(chē),看來(lái)看去,最后決定買(mǎi)一輛價(jià)格和其他同等汽車(chē)差不多,但是功能更多的汽車(chē)。這就是more bang for the buck。許多人都喜歡精打細(xì)算,買(mǎi)價(jià)廉物美的東西。
下面這個(gè)例句就是一個(gè)人在說(shuō)他是如何精打細(xì)算的。
例句-1:The laundry detergent I bought costs the same as other brands, but it's much better at getting my clothes clean. With every wash I'm getting more bang for my buck. Next time I'll have to buy the larger size.
這個(gè)人說(shuō):我買(mǎi)的洗衣粉價(jià)格同其他品牌差不多,可是用這種洗衣粉洗的衣服更干凈。每洗一次,我都能省錢(qián)。下次我得買(mǎi)大包裝的。
美國(guó)消費(fèi)者有不少省錢(qián)之道,比如到Costco等倉(cāng)庫(kù)式商店去買(mǎi)東西,那里的商品包裝比較大,價(jià)格比一般商店便宜。另外,如果不是急用的話,人們往往等商店減價(jià)促銷(xiāo)的時(shí)候再買(mǎi)。這樣也能節(jié)省開(kāi)支。
******
說(shuō)到省錢(qián),有個(gè)人說(shuō),他女兒最近作出了一個(gè)明智的決定,買(mǎi)了一所單幢房。為什么說(shuō)這是明智的決定呢? 讓我們來(lái)聽(tīng)聽(tīng)他是怎么說(shuō)的:
例句-2:After years of living in an apartment, my daughter recently bought a house. While her monthly mortgage payment is higher than what her rent was, owning a home represents a better investment over time. She knows it's a lot more bang for the buck.
這位父親說(shuō):我女兒住了幾年公寓后最近買(mǎi)了一棟房子。雖然她每月償還的房屋貸款要比租金貴,但是從長(zhǎng)遠(yuǎn)的角度來(lái)看,擁有一棟房子是個(gè)更好的投資。她知道這樣做得到的回報(bào)更大。
美國(guó)前幾年房?jī)r(jià)暴漲,很多人從事房地產(chǎn)投資賺了大錢(qián)。不過(guò)呢,買(mǎi)房子跟買(mǎi)股票一樣,也是有風(fēng)險(xiǎn)的。如果你在房?jī)r(jià)很高的時(shí)候投資,你不僅沒(méi)有回報(bào),弄不好還會(huì)賠本。
更多信息請(qǐng)查看生活口語(yǔ)