A: Please lend me some money.
借點錢給我,好嗎?
B: OK, do you want it urgently?
沒問題,你有急用嗎?
A: Yeah, I really want it. I am on my uppers.
對,我真的非常急需這筆錢。
B: Right, here you are.
好吧,給你。
A: Thanks.
謝謝。
地道表達:
on one’s uppers
解詞釋義:
這個習(xí)語字面意思是指把鞋子的鞋底都磨破了,只好拿鞋面來當鞋底穿著走路,當然這是不可能辦到,因此用以比喻“人處于極其窮困潦倒的境地”。
支持范例:
He was on his uppers when I came across him.
我是在他窮困潦倒時碰見他的。
Mr. Green had been out of work for several months and was on his uppers.
格林先生已失業(yè)好幾個月了,現(xiàn)在生活十分困難。
People should lend him a helpful hand; he's really on his uppers.
人們應(yīng)該助他一臂之力,他已經(jīng)窮困潦倒了。
I believe he is the youngest son of an earl, but he seems on his uppers.
我相信他是伯爵的小兒子,不過他看來已經(jīng)窮困潦倒了。
更多信息請查看生活口語