班上有兩個(gè)女孩,每天上課一起來(lái),放學(xué)一起走,不管做什么都是一起行動(dòng)。如果哪天我們只看到其中一個(gè),都會(huì)問(wèn),另一個(gè)哪去了?大家已經(jīng)習(xí)慣她們形影不離了。
英語(yǔ)中表達(dá)形影不離有個(gè)很形象的說(shuō)法,叫"cheek by jowl"。這個(gè)短語(yǔ)最早從莎士比亞的《仲夏夜之夢(mèng)》里來(lái),當(dāng)時(shí)叫"cheek by cheek"。兩個(gè)世紀(jì)之后才出現(xiàn)了"cheek by jowl"這種說(shuō)法。"Cheek"和"jowl"都是臉頰的意思。想想,兩個(gè)人的臉頰都貼到一起了,還有比這更親密的嗎?
【例句詳見(jiàn)】
I thought that Omar and Mike had a fight, but I sawthem today in the gym, cheek by jowl.
我原以為奧馬爾和麥克吵架了,但是我今天在健身房里看見(jiàn)他們挺親密的。
But the primitive and unsanitary conditions inwhich the displaced people are living cheek by jowl in the open air have raisedconcerns of disease.
但是,災(zāi)民們摩肩擦背生活在一起,生活條件原始而不衛(wèi)生,引發(fā)了對(duì)于疫情的廣泛擔(dān)心。
更多信息請(qǐng)查看生活口語(yǔ)