短語釋義:Crocodile tears這個俗語起源于一種誤解,在古羅馬時代,人們相信鱷魚會發(fā)出“哭聲”來引誘獵物,然后一面吞噬上在今天的圖片上我們看到一個人穿得很多,渾身在冷得發(fā)抖,而旁邊這個人卻絲毫不理睬。She turned a cold shoulder to him. Shoulder是指“肩膀”,cold shoulde(冷肩膀)這是什么意思呢?這個短語其實也有一個小典故。在中世紀,貴族們出游,都要提前派人去安排吃住。王公貴族所到之處,無不受到款待,吃的都是現(xiàn)做好的熱菜。而那些突然來訪的不速之客,沒有什么身份地位,當然就沒有這樣的“禮遇”了。對于那些不受歡迎的不速之客, 別人以幾天前吃剩且冷掉不新鮮的羊肩膀肉cold shoulder來對待。后來a cold shoulder 就指代“冷淡的招待”。在口語中,我們可以說give someone a cold shoulder或者turn a cold shoulder to somebody。
情景領悟:
1. I went up to speak to him as a friend, but he gave me the cold shoulder.
我作為朋友前去和他面談,但遭到了他的拒絕。
2.He will not turn the cold shoulder to me when I am in trouble.
他不會在我困難時疏遠我。
更多信息請查看生活口語