迷你對話:
A: Mum, Mark proposed today.
媽媽,今天Mark向我求婚了。
B: Mark? That Christian? You didn’t accept it, did you?
Mark? 那個基督教徒?你沒答應(yīng)她,對吧?
A: Yes, I did. I love him, Mum. And he doesn’t mind getting married in our church.
是的,我沒答應(yīng),但是我愛他。他不介意在我們的教堂舉行婚禮。
B: Oh, silly girl! I can almost see your father hitting the roof.
真是個傻姑娘!我能想象得出你爸爸暴跳如雷的樣子。
地道表達:
hit the roof
解詞釋義:
roof本意是“屋頂”,引申為“頂點”,hit the roof意為“到達頂點”。在美國俚語中,用它來表示“勃然大怒,暴跳如雷”的意思。
支持范例:
Your father's gonna hit the roof when he sees what you did to his car!
你父親在看見你對他的車都干了些什么的時候,會暴跳如雷的。
That was a close call. I'm lucky she didn't see me. She would have really hit the roof.
真危險啊。好在她沒看見我。不然,她非火冒三丈不可。
My mother hit the roof when she saw my grades.
媽媽看到我的成績之后大發(fā)雷霆。
詞海拾貝:
mind doing something:介意做某事
Eg. Would you mind helping me?
請幫幫我的忙好嗎?
Eg. Do you mind closing the window?
我關(guān)上窗戶行嗎?
更多信息請查看生活口語